hlasitě čeština

Překlad hlasitě rusky

Jak se rusky řekne hlasitě?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hlasitě rusky v příkladech

Jak přeložit hlasitě do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Hlasitě, aby to slyšeli sousedi.
Громко, чтобы слышали соседи.
Když se ten písek zhorší, musíš to na mě zakřičet, ale hlasitě.
Если песок снова начнется осыпаться, дай мне знать. Только громко.
Budu hrát tak hlasitě, jak budu chtít, ty malej Taliáne!
Играю, как хочу, болван.
Ne tak hlasitě, uslyší nás sousedé.
Говори тише, соседи.
Místní lidé tvrdili, že se v noci proháněl na delfínovi a hlasitě troubil na roh.
Жители уверяют, что ночью он мчался верхом на дельфине и громко трубил в рог.
Slyšíte ho? Dýchá hlasitě a zuřivě.
Ты уверена, что у вас тут какое-то животное?
Ne tak hlasitě.
Только не это!
Hlasitě a čistě, Hlídací pse.
Четко и громко, Сторожевая будка.
Promiňte, že jsem zvonil tak hlasitě, Já nevím, ten zvonek tady.
Прошу прощения, что я так громко позвонил, я не привык к вашему звонку.
Jednou jsem se zasmál hlasitě a udal mě.
Однажды я громко рассмеялся и он сдал меня.
Už to dávají hlasitě najevo.
Они уже стонут. Реакторы закрываются, жизнеобеспечение прекращается.
Správně, hlasitě.
Правильно, громче.
Říkám ti to hlasitě a čistě.
Как не понять. Конец связи.
Ne, no, já musím hlasitě říci, teď, protože nevíte, že je to teprve začátek.
Я должен громогласно объявить сейчас, что это только начало.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Udělením politického azylu můžeme dát hlasitě najevo, že autoritářské režimy už nemohou spoléhat na žádnou podporu uvnitř hranic Evropy.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы.
Musím obdivovat prezidentku třetí pobaltské země - Vairu Vike-Freibergovou z Lotyšska -, která se rozhodla do Moskvy jet, vzdát čest tomu, čemu přísluší, a hlasitě hovořit o tom, co by se nemělo zatajovat.
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться.
Dvě těžké váhy Evropy, Německo a Francie, dávají hlasitě najevo svoje odhodlání omezit digitální pokrok.
Два европейских тяжеловеса, Франция и Германия, громогласно заявляли о своей решимости свернуть прогресс в цифровой области.
V případě Evropy jde o fiskální pravidla Evropské unie, přičemž komise - která je v podstatě hlídacím psem EU - by měla hlasitě štěkat, jakmile někdo tato pravidla znevažuje.
Под вопросом оказались бюджетные правила Евросоюза, а Еврокомиссия - можно сказать, сторожевой пёс ЕС - должна громко лаять в тех случаях, когда ими пренебрегают.
Restrukturalizace dluhu, po které eurozóna - nejen Řecko - hlasitě volá, zase v současné atmosféře pravděpodobně nebude politicky přijatelná.
Между тем, реструктуризация долга, в которой еврозона - а не только Греция - так остро нуждается, вряд ли будет политически приемлемой в нынешнем климате.
Friedman hlasitě nesouhlasil.
Фридман активно возражал этому.
Jeho hlavní poradce pro ekonomiku Larry Summers také poslední dobou hlasitě poukazuje na negativní dopady globalizace na pracující.
Его главный экономический консультант, Ларри Саммерс, в последнее время также высказывался об отрицательном эффекте глобализации на рабочий класс.
Je snadné dávat hlasitě najevo pohrdání holandskou vládou.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Ministerský předseda Tony Blair může hlasitě proklamovat, že londýnské atentáty s britskou účastí v irácké válce nesouvisejí, ale samotní teroristé po svém zatčení tvrdili pravý opak.
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Ten chlap vypadá jako Žid, trvali hlasitě na svém a začali ho postrkovat sem a tam.
Мужчина был похож на еврея, они начали шумно приставать к нему и толкать его.
Navíc prezident ECB Mario Draghi, můj nástupce, jasně a hlasitě zdůraznil, že je důležité posílit bilance bank, korigovat strategie jednotlivých zemí a zlepšit řízení v eurozóně a EU jako celku.
Кроме того, президент ЕЦБ Марио Драги, мой преемник, сделал четкий акцент на важность укрепления банковских балансов, настройки стратегий отдельных стран, а также совершенствования управления в еврозоне и ЕС в целом.
Pokud ano, pak se Lukašenko musí hlasitě smát.
Если так, то Лукашенко может громко смеяться.
Nemůže hlasitě a jasně prohlašovat, že se o osud Kypru vážně nezajímá, ale pravděpodobně by to nebylo daleko od pravdy.
Оно не может заявить во всеуслышание о том, что его всерьёз не интересует судьба Кипра, но это, по-видимому, недалеко от правды.
Evropa si nad domnělým ukončením sporu mezi Ruskem a Ukrajinou kvůli cenám plynu oddechla tak hlasitě, že to bylo slyšet až tady v Kyjevě.
Вздох облегчения Европы по поводу предполагаемого завершения спора между Россией и Украиной о ценах на газ был услышан в Киеве.
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyOdkud jste? | Откуда вы?Pár vět, které se vám budou hodit, až se budete s někým rusky bavit o tom, odkud pocházíte a kde bydlíte.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...