tvrdohlavě čeština

Příklady tvrdohlavě rusky v příkladech

Jak přeložit tvrdohlavě do ruštiny?

Citáty z filmových titulků

Má se za to, že popírá-li tvrdohlavě vinu, počítá s tím, že ji budou duševně trýznit.
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям.
Moje příběhy se tvrdohlavě odmítaly dopsat.
Мои рассказы упрямо не хотели писаться.
Mohl jsem být ve svém snažení tvrdohlavě neústupný.
Я могу быть безумно упрямым.
Vypadají dost tvrdohlavě.
Они похожи на больших шишек.
Merkur, Venuše, Mars, Jupiter a Saturn, kteří se tvrdohlavě neřídí zákony kruhu.
Никогда не нарушая законов круга. Никогда.
Jak tvrdohlavě na tom trváš.
Как же ты настойчив с этим.
Máš silnou vůli, tvrdohlavě rosteš.
Волевой, упрямый в детстве.
Tak tvrdohlavě jsi trvala na tom, že v těch horách zůstaneme, ale pak jsi to prostě vzdala. Proč jsi změnila názor?
Ты так уперто хотела остаться на этой горе а потом сразу решила уйти, почему ты передумала?
Velice tvrdohlavě odmítá léky.
Он отказывается принимать лекарства.
Akorát se toho tvrdohlavě držíš jako klíště.
Ты цепляешься за неё только из-за интеллектуального упрямства.
Tvrdohlavě.
Упорно сопротивляется.
Tak tvrdohlavě chce kluky dostat z Charmingu, že ani nepřemýšlí nad tím, jak by jim to mohlo ublížit.
И она так одержима идеей увезти мальчиков из Чарминга, что даже не задумывается, как это может на них повлиять.
Statečné, silné, obklopené muži, které tvrdohlavě odmítáte. - Pro koho jsou?
Храбрые, сильные, окруженные мужчинами, отказывающие им всем.
Proč tak tvrdohlavě nechceš opustit Francii?
Почему ты так не хочешь уезжать из Франции?
Doporučujeme...Patnáct vět ruskyJazyky | ЯзыкиTo nejdůležitější, co v ruštině potřebujete k tomu, abyste si mohli popovídat o cizích jazycích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zejména menší členské země EU jsou s Francií na kordy kvůli tomu, že tvrdohlavě odmítá hrát podle evropských pravidel pro deficitní výdaje.
В первую очередь малые страны Евросоюза взбешены упрямым отказом Франции вести игру по правилам Евросоюза в отношении дефицита государственного бюджета.
Jinde je však situace skutečně chmurná: nezaměstnanost v eurozóně zůstává tvrdohlavě vysoká a dlouhodobá míra nezaměstnanosti v USA stále výrazně převyšuje úrovně z doby před recesí.
Однако в других местах дела действительно выглядят зловеще: безработица в еврозоне упрямо держится на высоком уровне, а процент долгосрочной безработицы в США по-прежнему намного превышает этот показатель до рецессии.
To nám pomáhá vysvětlit, proč míra inflace, měřená růstem ročního indexu spotřebitelských cen, zůstává tvrdohlavě vysoká.
Это помогает объяснить, почему уровень инфляции, измеряемый годовым ростом индекса потребительских цен, остается таким высоким.
Nezaměstnanost a zadluženost domácností jsou tvrdohlavě vysoké.
Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне.
Čínská míra úspor přitom zůstává tvrdohlavě vysoká.
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким.
Mbeki na tomto názoru nepřestával tvrdohlavě lpět ani poté, co už důkazy, které jej vyvracely, začaly být drtivé.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět ruskyKočky a psi | Коты и собакиKdo si chce rusky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »