at | šít | pat | nat

šat čeština

Překlad šat spanělsky

Jak se spanělsky řekne šat?

šat čeština » spanělština

vestido prenda de vestir

Příklady šat spanělsky v příkladech

Jak přeložit šat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dva Sofrenovi soupeři o volné místo, oblečeni v hezký šat. Jemného vzdělání se jim dostalo v Kodani.
Los dos rivales de Sofren al puesto tenían fe en sus elegantes ropas y en las buenas enseñanzas que habían recibido en Copenhague.
Však hle, zde poblíž dívka dlí. která ač šat nekrášlí jí. běda, je krásnější než ty.
Pero espere. Una bella doncella yo veo. Los harapos no pueden ocultar su suave gracia.
Tak doufejme, že ji uvidíme za dva týdny, až si Agnés oblékne řeholní šat.
Espero que brillen cuando tome el hábito con Inés.
Stroj se vznešeně, leč nikdy výstředně. Skvostně, leč ne marnivě, neboť šat o svém majiteli vypovídá.
Viste el atuendo que tu bolsa pueda pagar, sin extravagancias,.rico, no ostentoso, que el hábito a menudo nos define.
Vzal jsem na sebe šat i způsoby. biskupa z kolonií, jenž se o dovolené. zajímá o náhrobní kameny z venkovských kostelů.
Adopté el atuendo y la personalidad. de un obispo colonial que pasa sus vacaciones. coleccionando calcos de grabados de iglesias rurales.
Čím formálnější, tím spořejší šat.
Cuanta más etiqueta, menos ropa.
Zažiješ dobrodružství. Vidím bohatství a úspěch. Přepychový šat, ten nejbujnější kůň.
Veo aventuras fantásticas, señales de fama y fortuna, un uniforme reluciente, un caballo furioso, audacia salvaje.
Budu nosit dále šat otroka a žebrácké rákosové sandály, a budu hovořit s ženami, když budou smažit ryby před svými chýšemi.
Y llevaré vestiduras de esclavo, descalzaré mis sandalias, hablaré a las esposas que fríen pescado a orillas del río.
Možná se ptáte proč mám černý šat, Pane Voglere?
Se preguntará por qué voy vestida de negro.
Svůj černý šat můžeš odložit.
Vuestro color ya no es el negro.
Až se osvěžíte koupelí, připravíme vám vhodný šat.
Primero debe bañarse. Se le ha preparado ropa adecuada.
Nejste si podobní, nenosíte stejný šat, nezpíváte stejné písně, neuctíváte stejné bohy, a přece. jako mohutný strom se zelenými listy a černými kořeny jste jednota, kterou je Řím.
No os parecéis en nada. Ni lleváis las mismas ropas, ni cantáis los mismos himnos, ni adoráis los mismos dioses. Pero como un árbol de hojas verdes y raíces oscuras, sois la unidad que se llama Roma.
Kdyby se byly v Týru a Sidónu dály takové mocné skutky jako u vás...dávno by byli oblékli žíněný šat, sypali se popelem a činili pokání.
Porque si en Tiro y Sidón hubiera hecho los que hice en ti, habrían hecho penitencia vestidos con sacos y cubiertos de ceniza.
Objednal jste si, abych ušil šat, který se v dnešní době nosí.
Me pidio que lo hiciera ordenado y bien, de acuerdo a la moda y el tiempo.