štěstěna čeština

Příklady štěstěna spanělsky v příkladech

Jak přeložit štěstěna do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Paní Štěstěna se na mě ukrutně křivě podívala.
Me he hartado de jugar.
Nejsi skvělý když jde o předpovídání budoucnosti? - Když já.? - Štěstěna.
Eres formidable cuando echas la buenaventura.
Oh, ano, ano. Štěstěna.
Claro.
Vězte, že chyba je, když necháváte nejvyšší stolec, majestátní trůn, královský úřad vašich předchůdců, co štěstěna i nárok přiřkly vám, dědičnou slávu královského rodu zplanět a zajít na zkaženém stvolu.
Sabed que vuestra falta consiste en que rechazáis. el augusto trono, el áureo cetro de vuestra estirpe, y entregáis vuestras sagradas obligaciones. a la corrupción de un tronco podrido.
Můj pane, štěstěna se přiklonila na vaši stranu.
Señor, el curso de la batalla ha cambiado a vuestro favor.
Ať se štěstěna usměje na většinu z vás.
Y que a la mayoría os sonría la fortuna.
Štěstěna se obrátila proti nám a my jsme zakusili hořkost porážky.
La suerte en la guerra nos fue adversa. Y hemos sido derrotados.
Štěstěna mi přála.
La suerte me sonreía.
Řekl, že štěstěna je nakloněna nám oběma.
Dijo que los dos tendremos muy buena fortuna.
Zdá se, že štěstěna se s ním nikdy nepoznala.
Hay que reconocer que nunca tuvo mucha suerte.
Zdá se, že mě štěstěna pomalu opouští.
Parece que se me acaba la suerte.
Štěstěna dala mi příležitost sloužit velkému chánovi.
La fortuna me ha dado la oportunidad de servir al Gran Khan.
Sáhněte tam a tóeba se na vás usměje Štěstěna.
Meta la mano a ver si le sonríe la suerte.
Je na ženě, aby rozhodla, že si ho vezme a vychová podle své představy a něžně ho vedla tam, kde štěstěna mu bude přát.
Hace falta una mujer para planearlo con quietud. Cogerlo y transformarlo en su tipo de hombre. Y con cuidado conducirlo hacia donde hallará la fortuna.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedostojí-li Putin v nadcházejících parlamentních volbách vysokým očekáváním, může být v ohrožení jeho štěstěna pro prezidentské volby plánované na 14. března 2004.
Si Putin no ve convertidas en realidad las altas expectativas puestas sobre la próxima elección parlamentaria, su fortuna en el voto presidencial del 14 de marzo de 2004 puede verse en peligro.
Když se na takto osudem zkoušené země usměje štěstěna, měli by se bohatí a mocní chopit šance a pomoci jim.
Cuando los países que han tenido historias terribles logran tener una suerte mínima, los ricos y poderosos deben de aprovechar la oportunidad para ayudarles en su desarrollo.
Štěstěna a smůla se náhodně střídají a právě chudí lidé jsou obzvláště zranitelní, jestliže na ně dolehne neštěstí - například hurikán na rybářskou vesnici.
La buena y la mala suerte alternan al azar y las personas más pobres son particularmente vulnerables cuando azota la desgracia, como, por ejemplo, un huracán en un pueblo de pescadores.
A ještě jindy jde jednoduše o dlouhé období, kdy ekonomice přeje štěstěna a trh ovládnou nerealističtí optimisté.
Y a veces es simplemente una larga racha de buena suerte, que deja al mercado en manos de optimistas poco realistas.

Možná hledáte...