arbitráž čeština

Překlad arbitráž spanělsky

Jak se spanělsky řekne arbitráž?

arbitráž čeština » spanělština

arbitraje arbitramento

Příklady arbitráž spanělsky v příkladech

Jak přeložit arbitráž do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Valutová arbitráž.
Arbitraje de campos.
Někdo tomu říká arbitráž.
Algunos lo llaman arbitraje.
Zkontroluj arbitráž.
Comprueba el arbitraje.
Takže Arbitráž.
Bueno, Arbitraje.
Protože se sporu účastnila cizí kultura, rozhodly se strany, že by spor měla řešit spíše arbitráž než soud.
Como en la disputa intervenía un alienígena, ambas partes decidieron someterse a un arbitraje en lugar del tribunal.
A podle ventaxského soudního precedentu žádám o arbitráž.
De acuerdo con un antecedente legal ventaxiano, solicito un arbitraje.
Jestli si tu hloupou arbitráž přejete, vyberu si vlastní cenu.
Si celebramos ese absurdo arbitraje, yo elegiré mi recompensa.
Arbitráž bude pokračovat.
El arbitraje debe continuar.
Končím arbitráž.
Declaro este arbitraje cerrado.
Muselo to jít před arbitráž. A rozhodci byli nekompetentní.
Así que presentamos el caso ante el panel de arbitraje pero no tiene experiencia.
Rozhodčí, čároví, fotbalová asociace, fotbalová federace a fotbalová arbitráž všichni stojí na mé straně.
El árbitro, el juez de línea, la asociación de fútbol, la federación, el comité están todos de mi parte.
Victoria Jordanová, barmanka v podniku Arbitráž.
Victoria Jordan, Una camarera en un lugar llamado Arbitrage.
Euro, libra, arbitráž.
Euros, libras, acciones, sí.
Arbitráž může přijít nečekaně.
Los arbitrajes llegan en cualquier momento.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neexistuje politická vůle vytvořit orgán, který by skutečně dohlížel na dodržování mezinárodních standardů, bránil zemím v uskutečňování konkurenčních deregulací - a bránil bankám provádět regulační arbitráž.
No hay voluntad política para crear un organismo que pueda vigilar de verdad la observancia de las normas internacionales e impedir que los países se lancen a la desreglamentación competitiva y que los bancos se dediquen a la arbitrariedad regulatoria.
Navíc čím vyšší je mezera mezi oficiálními úrokovými sazbami a čím vyšší jsou sazby u hypotečního půjčování v důsledku makroprudenčních restrikcí, tím větší je prostor pro regulační arbitráž.
Además, cuanto mayor sea el desfase entre los tipos de interés oficiales y los tipos de los préstamos para hipotecas a consecuencia de las restricciones macroprudenciales, mayor margen habrá para el arbitraje reglamentador.
Těšil se na příchod éry racionálního státnictví, kdy si všichni ministerští předsedové i ministři zahraničí uvědomí, že bez ohledu na jádro sporu je závazná arbitráž mezi národy lepší strategií než válka.
Avizoraba la llegada de una era de estadismo racional, en que cada primer ministro y ministro de relaciones exteriores reconocería que, independientemente del tema en disputa, el arbitraje vinculante entre naciones era una mejor estrategia que la guerra.

Možná hledáte...