brotar spanělština

tryskat

Význam brotar význam

Co v spanělštině znamená brotar?

brotar

Surgir de la tierra el primer brote de una planta. Nacer la planta de la tierra. Dicho de cada uno de los renuevos, surgir del tallo y ramas de una planta. Nacer cada una de las flores, hojas y nuevos tallos. Dicho del vegetal entero, tener brotes de nuevas flores, hojas y tallos. Dicho de la tierra, nacer los vegetales, florecer las plantas, cubrirse de verdor. Salir granos en el cutis o en la piel. Dicho del agua, surgir de la tierra. Surgir una cosa material o inmaterial del interior o de la superficie de otra.

Překlad brotar překlad

Jak z spanělštiny přeložit brotar?

brotar spanělština » čeština

tryskat vytrysknout stříkat rozkvétat rašit pučet prýštit

Příklady brotar příklady

Jak se v spanělštině používá brotar?

Citáty z filmových titulků

Lo que hace falta para hacer una rosa es buena casta hacerla brotar y excremento de caballo, si me perdona la expresión.
Co růže opravdu potřebuje, madam, je šlechtění, zaštipováni a koňský hnůj, jestli prominete.
Cuanto más la cortan, más vuelve a brotar.
Čím víc do mě rejou, tím víc rostu.
Me acordé de una hierba que había visto brotar y crecer.
Vzpomínal jsem na druhy našich tráv, při pohledu na tu, která mi vyrostla před očima.
La hice viuda de un lecho de penas, que de los lomos de él brotar no pueda una rama esperanzadora, que me aparte del momento dorado. que busco.
Ač zavraždil jsem tenhle výkvět šlechty a udělal z ní vdovu v bědném loži, aby skončila se mnou po těch zlatých časech, které hledám.
Vuestros ojos han hecho brotar de los míos amargas lágrimas, humillando sus miradas con abundantes gotas infantiles.
Tvé oči z mých teď vymámily slzy, pláču jak děcko, stud mi mlží zrak.
Pues lo que esos pesares no pudieron hacer brotar, lo ha realizado vuestra belleza, y mis ojos se ciegan de llanto.
Co z očí tenkrát nevymámil žal, teď svedla tvoje krása - pro slzy nevidím.
Y cuando brote, porque va a brotar mi padre estará aquí con una prima para todos.
A až vytryskne, jako že vytryskne, přijede můj otec s prémií pro každého.
Y yo nunca me dí cuenta de mi debilidad. hasta que Ud. La hizo brotar.
Já si té své nebyl úplně vědom, dokud jsi ji ve mně nevyvolala ty.
Hágalo o se va a brotar.
Globálně, prosím vás. Jinak ho hrozně znervózníte a on to zkazí!
Seguro que dentro de unos días harás brotar algunas ideas.
Určitě ti za pár dní vyraší pár myšlenek.
También tenemos muchos narcisos. Están empezando a brotar.
Máme také spustu narcisek.
Y para los que se quedaron, como nosotros, las ideas no paran de brotar.
A pro ty, kteří zůstali jako my, nepřestávají přicházet myšlenky.
Luego empienza a brotar sangre caliente.
Vyvalí se z vás horká krev.
Sentí mi amor por esa criatura, brotar de cada poro de mi miserable cuerpo.
Cítil jsem, jak moje láska k tomu dítěti narůstá.

Možná hledáte...