ctnost čeština

Překlad ctnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne ctnost?

ctnost čeština » spanělština

virtud

Příklady ctnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit ctnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale stát první v bitvě je ctnost, jíž se nemá pohrdat.
Pero ser el primero en la batalla. es una virtud que no debe despreciarse.
Pro krásu, ctnost a královskou krev byla vybrána dívka jménem Reri.
Por su belleza, su virtud y su sangre real, he escogido a la llamada Reri.
Lítost je ctnost, Jekylle, ale dochvilnost je lepší.
El arrepentimiento es una virtud, Jekyll, pero es mejor ser puntual.
Ctnost, kterou učíme, je vyhýbání se krajnostem.
Predicamos la virtud de evitar excesos de todo tipo.
Jednu ctnost mají.
Y tenemos una virtud.
Musela si nás oba zničit svou slabostí, které říkáš ctnost.
Te has propuesto destruirnos con esa debilidad que llamas virtud.
Možná není ani hřích ani ctnost.
Tal vez, no exista ni el pecado ni la virtud.
Pochybná ctnost.
El Virtud Fácil.
Ale já si ošklivím přetvářku! Poctivost je ctnost!
La sinceridad es una virtud sobreestimada.
Odpusť mi mou ctnost.
Excusad mi honestidad.
Chránit si jako svůj nejcennější poklad smysl pro hodnotu jednotlivce a sebeúctu jako svou největší ctnost.
Tener como su mayor posesión su sentido de valor personal y como su mayor virtud, su respeto por sí mismo.
Neboť ví, že každá ctnost je jeho dar, ne lidí. a proto vzdávej Pánu věčnou slávu.
Para decir que toda virtud es un don suyo y no de las criaturas. y al Señor dé gloria y gloria in eterno.
Otevřenost je ta nejlepší ctnost.
La honestidad es una gran virtud.
Jeho jediná ctnost je poctivost.
Su mejor y única virtud es la honestidad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A tak podobně jako svatý Augustýn slibují ctnost, ale až příští rok.
Como San Agustín, prometen virtud, pero hasta el año que viene.
Z psychologického hlediska v sobě tato ctnost obsahuje schopnost vcítit se do postavení druhých.
Psicológicamente, esa virtud entraña la capacidad para ponerse en el lugar de los otros.
Už od doby, kdy se demokracie objevila ve starých Aténách, vyvolávala podezření mezi těmi, kdo se domnívají, že nejvyšším cílem lidstva není svoboda, nýbrž ctnost.
Desde que apareció en la antigua Atenas, la democracia siempre ha generado sospechas entre quienes creen que el fin último de la humanidad es la virtud y no la libertad.
Skeptici namítnou, že USA prostě dělají z nouze ctnost.
Los escépticos dirán que los EE.UU. están haciendo simplemente de necesidad virtud.
Bohatí měli dávat velkou část svých příjmů na úspory, neboť ty představovaly zdroj investic a současně i morální ctnost.
Se suponía que los ricos debían ahorrar gran parte de sus ingresos, ya que el ahorro era tanto un fondo para la inversión como una virtud moral.
V našem globalizovaném věku jsme ztratili výsadu - a paradoxně i ctnost - nevědomosti.
En nuestra era globalizada, hemos perdido el privilegio (y, paradójicamente, la virtud) de la ignorancia.
Naděje se vkládají do toho, že trhy odmění ctnost, která se definuje jako uskrovňování.
La esperanza es que los mercados premien la virtud, que se define como austeridad.
Úspěšná ekonomika, tvrdil Bush, vyžaduje, aby se lidé naučili přijímat zodpovědnost za své konání, a politika zaměřená na zvýšení podílu majitelů domů by lidem tuto ctnost vštípila ve větším měřítku.
Según sostenía Bush, una economía lograda requiere que los ciudadanos aprendan a ser responsables de sus acciones y las políticas encaminadas a impulsar la propiedad de viviendas inculcarían esa virtud en gran escala.

Možná hledáte...