no | do | uno | ono

dno čeština

Překlad dno spanělsky

Jak se spanělsky řekne dno?

dno čeština » spanělština

fondo suelo culo base

Příklady dno spanělsky v příkladech

Jak přeložit dno do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nyní sledujeme dráhu střely, klesající na dno oceánu.
El mar aparece. continuan siguiendo el curso de la nave hasta el fondo del océano.
Originál anglický cylindr. Nemá dvojité dno, ani tajná dvířka.
Un sombrero de copa inglés sin doble fondo, ni trampa ni cartón.
Ale jednoho dne uděláš chybu a spadneš až na dno přesně tam kam patříš.
Caerás y acabarás en las cloacas, donde los caballos hacen sus necesidades, donde tienes que estar.
Spude prohlídni tu loď a podívej se jestli má dno.
Venga, Spud. Échale un vistazo al barco y comprueba que el casco esté bien.
Mohl bys rozbít dno.
Podías haber partido el casco.
Možná na dno moře.
Al fondo de mar, quizá.
Teď to pusť na dno.
Ahora déjalo caer hasta el fondo.
To už je dno oceánu.
Oye, ése es el fondo del mar.
Buď ho doženu, nebo nám upadne dno.
O lo alcanzo o hundo este barco en el intento.
Znám tohle dno jako moje žena svoji kuchyni.
Conozco este fondo de mar como mi mujer conoce su cocina.
Až na dno údolí je to téměř kilometr.
Es 1 km. de pared hasta el valle.
Je tady falešné dno.
Tiene doble fondo.
No, potapěč, který byl dole prohlídnout dno lodi, našet trup jiné lodi, malé plachetnice.
Bien. El buzo que inspeccionó el fondo del barco encontró el casco de otro barco.
Prohledal jsem celé dno.
He buscado por todo el fondo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na logické šikmé ploše člověk sklouzne na samé dno a přijme morálně nepřípustné chování, poněvadž nemá, jak by je odlišil o přípustné praxe.
En la lógica uno se desliza hasta abajo y adopta lo moralmente inaceptable porque no hay forma de distinguirlo de una práctica aceptable.
PRINCETON - Spojené státy během jednoho krátkého týdne klesly z vrcholu prezidentských voleb na dno politického sexuálního skandálu.
PRINCETON - En menos de una semana, Estados Unidos pasó del entusiasmo a la vergüenza, de una elección presidencial a un escándalo de sexo y política.
Zachycený CO2 by se pak pumpoval do podzemí nebo pod mořské dno, kde by byl dlouhodobě bezpečně uložen.
Después se inyectaría bajo tierra o bajo el suelo del océano el CO2 capturado para su almacenamiento a largo plazo.
Po oslabení vyvolaném rozpadem SSSR se její hospodářství po sérii záplav a such v letech 1995, 1996 a 1997 dostalo na samé dno.
Debilitada por el colapso de la URSS, la economía cayó en picada después de sequías e inundaciones consecutivas en 1995, 1996 y 1997.
Všechny tyto otázky jsou významné, všechny jsou vzdáleně ovlivňovány politikou MMF, žádná z nich nedokáže překonat nejdůležitější fakt, totiž že země, která se dostala na dno, se musí uskrovnit.
Todos son importantes, todos se ven remotamente afectados por las políticas del FMI, ninguno puede evadir la realidad de que un país que está en crisis debe practicar la austeridad.
A také nemělo dostatek prostředků, poněvadž jeho produkce i ceny ropy dál setrvale klesaly, až v období let 1999-2000 narazily na dno v hodnotě 10 dolarů za barel.
Sólo entonces Rusia comienza a reclamar que EE.UU. y sus aliados europeos habían realizado un compromiso implícito con relación a no ampliar la OTAN hacia el oriente.
Zatímco před rokem 1980 měnová politika tiše usilovala o vybudování jistého dna pod trhy práce, aby chránila zaměstnanost a mzdy, nyní se tiše snaží vybudovat dno pod cenami aktiv.
Mientras que la política monetaria anterior a 1980 buscaba tácitamente apoyar al mercado laboral para conservar el empleo y los salarios, ahora da ese apoyo a los precios de los activos.
Zdá se tedy, že SPD dopadla až na skalnaté dno, CSU zažívá volný pád a CDU se opotřebovává.
Así pues, parece que el SPD tocó fondo, el CSU va en caída libre y el CDU está dañado.
Každá země, jíž se podaří prokázat, že mořské dno nacházející se za hranicí 200 námořních mil je prodloužením kontinentálního šelfu, na který má tato země suverénní právo, si tak může nárokovat i toto území.
Cualquier país que pueda probar que el lecho marino más allá de las 200 millas náuticas es una extensión de la plataforma continental sobre la cual ejerce soberanía puede reclamar soberanía sobre eso también.
U současné recese jsme už dvojité dno zažili: po prvním dnu na počátku roku 2008 následoval určitý růst, po němž přišlo další dlouhé a hluboké dno a znovu obnovený růst.
Dentro de la recesión actual, ya hemos tenido una doble caída; una al comienzo de 2008, después algo de crecimiento, luego otra larga y profunda caída y después un crecimiento renovado.
U současné recese jsme už dvojité dno zažili: po prvním dnu na počátku roku 2008 následoval určitý růst, po němž přišlo další dlouhé a hluboké dno a znovu obnovený růst.
Dentro de la recesión actual, ya hemos tenido una doble caída; una al comienzo de 2008, después algo de crecimiento, luego otra larga y profunda caída y después un crecimiento renovado.
Poklesne-li ekonomika ještě jednou - což je vysoce pravděpodobná vyhlídka -, budeme mít trojité dno, i když možná nikoliv klasickou druhou recesi.
Si la economía vuelve a reducirse -perspectiva muy verosímil-, tendríamos una triple caída, aunque tal vez no una segunda recesión clara.
Dnes nikoho nepřekvapí vrty do hloubky 3000 metrů pod mořské dno.
Actualmente nadie se sorprende de las perforaciones a 3,000 metros bajo el fondo marino.