doporučení čeština

Překlad doporučení spanělsky

Jak se spanělsky řekne doporučení?

Příklady doporučení spanělsky v příkladech

Jak přeložit doporučení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Stoneman, na doporučení lékaře hledá mírnější klima a s toužící vidět schválení jeho zákonů z první ruky, odjíždí do Jižní Karolíny.
Stoneman, aconsejado por su médico para buscar un clima más templado y deseando ver el desarrollo de su política de primera mano parte para Carolina del Sur.
Nestojím o vaše literární doporučení.
No me interesan sus recomendaciones literarias.
Vzhledem k rozsáhlému svědectví, vašemu mlčení. a doporučení doktorů. soud považuje za vhodné, abyste byl pro vaše vlastní bezpečí. svěřen do péče příslušné instituce. jak nařizuje zákon.
En vista del extenso testimonio, su silencio. y bajo la recomendación de los médicos. el tribunal considera apropiado, por su propia seguridad. que sea Ud. confinado a una institución. según lo dicta la ley.
Ale velící důstojník trval na doporučení i pro mě.
Pero el oficial al mando insistió en condecorarme a mi también.
Musím předložit doporučení. Prohlédl jsem si školu.
Mis superiores me han enviado con instrucciones, si se refiere a eso.
Přijali jsme ji na vaše doporučení.
Si aceptamos a esa niña fue por recomendación suya.
Postoupím to doporučení dál.
Pasaré esa recomendación.
Díky jemu prošlo vaše doporučení.
Él logró que su recomendación siguiera adelante.
Doporučení slečny Putnamové má u mě velkou váhu.
Una recomendación de la sra.
Takže budete mít moje doporučení. pro které jste tady právě včas.
Puede usar mi cita, a la cual llegó justo a tiempo.
Ale jen slůvko tvého doporučení.
Pero sólo una recomendación tuya.
Prezident přijal vaše doporučení a rozeslal pozvání na setkání.
El presidente aceptó su sugerencia y envió las invitaciones para la reunión.
Když nedají velení perutě zástupci velitele, je to proto, že nedostal doporučení.
En estos casos, si no se le da el mando de la escuadrilla al ayudante, es que no fue recomendado.
Vaše doporučení musím se vší úctou odmítnout, pane!
Respetuosamente rechazo su recomendación, señor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doufejme, že půjde o úplné a poctivé posouzení, které se bude opírat o zjištění a doporučení zprávy.
Esperemos que se trate de un examen completo y justo de sus conclusiones y recomendaciones.
Doporučení rozšířit koš SDR vřele podpořila generální ředitelka MMF Christine Lagardeová a na konci listopadu se očekává konečné rozhodnutí výkonného sboru.
La recomendación de ampliar la canasta de DEG ha recibido un cálido respaldo de parte de Christine Lagarde, directora del FMI, y se espera que a fin de mes el comité ejecutivo del Fondo tome una decisión final.
Nová behaviorální doporučení vydávaná zdravotnickými autoritami proto mají sklon prohlubovat přinejmenším dočasně nerovnost v oblasti zdraví.
Si se considera todo esto, las recomendaciones de cambios de conducta que promueven las autoridades sanitarias tienden a exacerbar las desigualdades de la salud, al menos temporalmente.
Za prvé se musí zlepšit koordinace mezinárodní politiky ve skupině G-20 vytvořením stálého sekretariátu, který bude předkládat politické návrhy a doporučení týkající se makroekonomického a finančního rozvoje.
En primer lugar, la coordinación internacional de políticas por el G-20 debe intensificarse con la creación de una secretaría permanente para efectuar propuestas y recomendaciones de política relacionadas con desarrollos macroeconómicos y financieros.
Valné shromáždění OSN podpořilo mnohá doporučení projektu a ta se pak v bezpočtu nízkopříjmových zemí realizovala.
La Asamblea General de las Naciones Unidas respaldó muchas de las recomendaciones del proyecto, que luego se implementaron en varios países de bajos ingresos.
Budou bezpochyby předložena především jako doporučení pro změny v sotva čitelných upozorněních na etiketách léků a v návodech k jejich použití.
No cabe duda de que se las presentará principalmente como recomendaciones para que se hagan cambios con letra pequeña en las advertencias que figuren en el etiquetado de los medicamentos y en las instrucciones para su uso.
Doporučení MMF - omezit vládní výdaje a zvýšit daně - krizi jen prohloubí.
Los consejos del FMI -recortar el gasto gubernamental y elevar los impuestos- provocarán que la crisis se agudice.
V konečném důsledku však účinnost našich rad závisí na ochotě jednotlivých států jednat dle našich doporučení.
Pero, a fin de cuentas, la eficacia de nuestros consejos depende de la voluntad de los países de actuar siguiendo nuestras recomendaciones.
Žel bohu, ač je zpráva kongresového výboru dílem zástupců obou politických stran, bylo by přespříliš očekávat, že Bush přijme všechna její doporučení a přizná krach celé své zahraniční politiky.
Desafortunadamente, por más bipartidario que pueda ser el informe del Grupo de Estudio sobre Irak, sería excesivo esperar que Bush respalde todas sus recomendaciones y admita el fracaso de toda su política exterior.
Takové zvýšení by šlo nad doporučení, jež diktuje mikroprudenční dohled, tedy hodnocení rizik jednotlivých institucí.
Este incremento estaría por encima de lo que podría indicar la supervisión microprudencial -al evaluar los riesgos para las instituciones individuales-.
Amerika a svět se zaměřují na to, zda Bushova administrativa přijme doporučení Irácké studijní skupiny ohledně strategie stažení z Iráku.
Estados Unidos y el mundo centran su atención en estos días en si el gobierno de Bush adoptará las recomendaciones del Grupo de Estudio sobre Irak para llevar a cabo una estrategia de salida de este país.
Mexiko, Kanada a Spojené státy, mají-li opravdový zájem o podporu regionální perspektivy, musí začít uvažovat o zřízení institucionálního fóra, kde by se o těchto otázkách dalo diskutovat a odkud by mohly vzejít doporučení pro vlády partnerských zemí.
Para promover una perspectiva regional, México, Canadá y los EU deben considerar el establecimiento de un foro institucional donde puedan tener lugar esas discusiones y de donde puedan surgir recomendaciones de los gobiernos.
Některá doporučení, jež se na této konferenci objevila, jsou přímočará a konkrétní.
Algunas de las recomendaciones que surgieron de esa conferencia son directas y concretas.
Jejich doporučení by měla být závazná, ale zároveň by se měla zaměřovat na střednědobý horizont, nikoliv na roční fiskální výstupy.
Sus recomendaciones no solo deberían ser vinculantes, sino que también deberían estar centradas en el mediano plazo, en lugar de centrarse en los resultados fiscales anuales.

Možná hledáte...