dvojnásobek čeština

Překlad dvojnásobek spanělsky

Jak se spanělsky řekne dvojnásobek?

dvojnásobek čeština » spanělština

doble

Příklady dvojnásobek spanělsky v příkladech

Jak přeložit dvojnásobek do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobrá, za dvojnásobek běžné sazby to stojí. Cože?
Bueno, costará el doble de la tarifa habitual.
Až to prodáme, budeme mít dvojnásobek.
Cuando los vendamos, sacaremos el doble.
Nech mi alespoň jednu ruka na drobné krádeže, a zaplatím ti dvojnásobek daní!
Dejadme al menos un brazo para robar, y pagaré mis tributos.
Nejdřív čekáte, než přijdete na řadu, potom nemají to, co chcete, a ještě musíte zaplatit dvojnásobek.
Una no se puede acercar al mostrador y cuando lo consigue, no lo tienen y ha de pagar el doble por ello.
Hodíme si, - dvojnásobek nebo nic.
Se lo juego a doble o nada.
To znamená, že při některých úrazech zaplatí dvojnásobek.
Pagan doble por ciertos accidentes.
Jsem užitečný kolega, aby když jste náladoví a já nejím více, než dvojnásobek mého podílu.
Resulto muy útil cuando alguien está malhumorado y no como más que el doble de mi ración.
Přesně dvojnásobek než jednoho.
El doble de lo que necesita uno.
Dvojnásobek částky co stojí náklady na Barinovu hlavu.
Colgaron a Barinov por la mitad.
Je to dvojnásobek, co si počítáte obvykle, jako královskou odměnu.
Es el doble de la suma desproporcionada que nos pidieron.
Já bych zůstala pod stejnou střechou s ní jedině pokud mi budete platit dvojnásobek!
No me quedaría con ese piojo ni aunque me pagase el doble.
Tak si vyberte. Buď si objednáte dvojnásobek, nebo vám zastavím dodávky.
O doblas la cantidad o prohibiré que te distribuyan.
Při památce Luz Benedictové se ptám: Dáte Jettu Rinkovi šek na dvojnásobek té sumy?
Voy a pedirte, por el recuerdo de Luz Benedict, voy a pedirte que le des a Jett Rink. un cheque por el doble del valor de esa tierra.
Přinejmenším dvojnásobek!
Desde luego. -Por lo menos el doble de su valor.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden odhad vyčíslil úhrnný únik za posledních 50 let na přibližně 10 milionů barelů - dvojnásobek úniku po havárii BP.
Se calcula que los vertidos acumulados durante los cincuenta últimos años representan unos diez millones de barriles: el doble del vertido de BP.
Představme si, jaké trauma by asi země jako Indie utrpěla, kdyby se její půlmiliardová populace rozrostla na dvojnásobek a přitom se jí stále dostávalo taktak stravy.
Piénsese en el trauma que habría sufrido un país como India si su población de quinientos millones apenas hubiera podido alimentarse, al tiempo que se duplicaba.
Navíc během dvacátého století 16násobně vzrostla spotřeba energie, což vytvořilo 160 milionů tun emisí atmosférického oxidu siřičitého ročně - více než dvojnásobek úhrnu přirozených emisí.
Además, el uso de la energía ha crecido 16 veces durante el siglo XX, lo que ha generado emisiones de 160 millones de toneladas de bióxido sulfúrico atmosférico al año -más del doble de las emisiones naturales totales.
V Turecku je v oficiálních táborech odhadem 200 tisíc uprchlíků, ale přinejmenším dvojnásobek jich zápasí se svou situací v tamních městech a vesnicích.
En Turquía, unos 200.000 refugiados están en campamentos oficiales, pero al menos el doble de ese número se esfuerzan por salir adelante a duras penas en pueblos y ciudades.
Měna, reál, vytrvale posiluje, až na bezmála dvojnásobek hodnoty vůči americkému dolaru z října 2002, kdy byl Lula prvně zvolen.
El real se ha estado fortaleciendo de continuo, hasta llegar a cerca de dos veces su valor con respecto al dólar en octubre de 2002, cuando Lula fue electo por primera vez.
Průměrný počet protivládních demonstrací se zvyšuje na trojnásobek, četnost násilných nepokojů na dvojnásobek a přinejmenším o třetinu přibývá všeobecných stávek.
La cantidad promedio de marchas contra los gobiernos se triplica, la frecuencia de desmanes violentos se duplica y las huelgas generales aumentan al menos un tercio.
Svět už dnes produkuje více než dvojnásobek objemu kalorií, který lidská populace vyžaduje.
El mundo produce ya más del doble de las calorías que la población humana necesita.
Jerven odhaduje, že provedení alespoň minimálního sběru dat pro všech 169 cílů by přišlo nejméně na 254 miliard dolarů - to je téměř dvojnásobek celého ročního rozpočtu určeného na globální rozvoj.
Jerven calcula que incluso recoger datos mínimos sobre los 169 costaría al menos 254.000 millones de dólares, casi el doble del presupuesto anual mundial para desarrollo.
Přibližně do roku 2020 Asie a země rozvíjejících se trhů vnesou do světového hospodářství dvojnásobek kupní síly amerických spotřebitelů.
Alrededor de 2020, Asia y los países con mercados emergentes contribuirán a la economía mundial el doble del poder de consumo de los Estados Unidos.
Kdo své peníze v posledních deseti letech investoval a reinvestoval do amerického trhu s akciemi, rozhojnil je bezmála na dvojnásobek, a to i po započtení inflace.
Quienes invirtieron y reinvirtieron su dinero en el mercado de valores de EE.UU. en la última década casi lo han duplicado, incluso si se toma en cuenta la inflación.
To je více než dvojnásobek objemu globálního zemědělského sektoru, přičemž celkové výdaje na zahraniční pomoc jsou v porovnání s touto částkou titěrné.
Esto es más del doble del tamaño del sector agrícola mundial y supera el gasto total en ayuda exterior.
Schodky některých států pak mohou vzrůst na dvojnásobek limitu daného paktem.
Algunos déficits nacionales pueden llegar a duplicar el límite del Pacto.
Přinejmensím jedna miliarda lidí, a dost možná i dvojnásobek, zde žije v těch nejchmurnějsích podmínkách: hlad, nemoci, bída.
Por lo menos mil millones de personas, quizá casi dos veces esa cantidad, viven en paupérrimas condiciones de hambruna, de enfermedad y de empobrecimiento.
Při současných tempech růstu zvětší čínská ekonomika za pouhých devět let svůj objem na dvojnásobek a podle odhadů se přitom 100 milionů lidí dostane nad hranici chudoby.
Con las tasas de crecimiento actuales, la economía china duplicará su tamaño en solo nueve años y en el proceso se estima que 100 millones de personas dejarán de estar en el umbral de pobreza.

Možná hledáte...