garance čeština

Překlad garance spanělsky

Jak se spanělsky řekne garance?

garance čeština » spanělština

garantía

Příklady garance spanělsky v příkladech

Jak přeložit garance do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jakou cenu měly německé garance v minulosti?
Recuerdo el valor de las garantías alemanas en el pasado.
A když garance naší nezávislosti zmizí, zmizí i naše svoboda.
La seguridad de nuestra independencia se acabará, y nuestra libertad también.
Žádné garance přežití, žádní svatí v lékařském hávu.
No hay santos con atuendo quirúrgico.
Máme garance.
Un avalista.
Ale bez garance.
Pero no hay garantías.
My poldové můžeme být mrtví každou minutu. Žádná garance našich životů neexistuje!
Matan a los policías, no tienen seguridad.
Nejsou tady žádné garance, jak jsme si mysleli.
No hay garantías de nada.
Dokonce i když Lennox je, tím kým říká, že je, není zde žádný způsob garance, že on není ten muž na tom videu.
Aunque Lennox sea quien dice ser esto no nos da garantías de que no sea el hombre del vídeo.
A ta vyžaduje jasné ekonomické garance dříve, než kdokoliv pohne prstem.
Insisten en que necesitan garantías de que van a pagar.
Nedáváme tu garance.
No damos garantías.
No, to se stává nejčastěji. pokud se závazek nebo garance předaná držiteli kauce ukáže být bezcenná nebo špatně likvidní.
Ahora, eso sucede con bastante frecuencia cuando la fianza. o la garantía que se le da al fiador. resulta no valer nada o es difícil de liquidar.
Tato garance musí být podepsána prezidentem.
Esta garantía debe ser firmada por el Presidente.
Není tu žádná garance, že jí nenajdou taky.
No hay garantías de que no encuentre ese también.
Hele, není žádná garance, že ti tahle operace vrátí paměť.
No está garantizado que la cirugía vaya a devolverte la memoria.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády však mohou zajistit věrohodné garance, díky své daňové pravomoci.
Lo que sí pueden hacer los Estados ahora es ofrecer una garantía creíble, porque disponen del poder de recaudar impuestos.
Odpisy dluhů a garance nevyhnutelně nafouknou vládní dluh Německa, až budou úřady nuceny sanovat německé banky (a pravděpodobně banky některých sousedních zemí).
Inevitablemente, las quitas a las deudas y las garantías abultarán la deuda gubernamental alemana, a medida que las autoridades se vean obligadas a rescatar a los bancos de su país (y probablemente a los de algunos países vecinos).
I kdyby chudé země byly ochotné garantovat vklady, znamenala by taková záruka míň než garance Spojených států.
Incluso si los países pobres estuvieran dispuestos a garantizar los depósitos, las garantías tendrían menos peso que las estadounidenses.
Garance, měkké půjčky a kapitálové investice podpořené rozvojovou pomocí mohou přispět k nalákání investorů, jako tomu bylo u projektů solární energie v Mali nebo výrobních závodů v Etiopii.
Las garantías, préstamos en condiciones favorables e inversiones de capital respaldadas con ayuda para el desarrollo pueden ayudar a atraer inversionistas, como ocurrió con los proyectos de energía solar en Mali y las plantas de manufactura en Etiopía.
Kdyby vlády, které již vyčerpaly svou dluhovou kapacitu, nyní vydaly další dluhy, peníze nebo garance, zasadily by smrtelnou ránu důvěře.
Si los gobiernos que ya han agotado su capacidad de deuda hoy emitieran más deuda o dinero o garantías, le asestarían un golpe moral a la confianza.
EU reagovala pohotově a rázně, programem podpory pro Řecko a plánem finanční garance pro celou eurozónu.
Sin embargo, la UE reaccionó con rapidez y decisión con un programa de apoyo para Grecia y un plan de garantías para toda la eurozona.
Německá kancléřka Angela Merkelová trvala na tom, že by neměla existovat žádná společná garance EU; o své vlastní instituce se měla postarat každá jednotlivá země.
La canciller alemán Angela Merkel insistió en que no debía haber una garantía conjunta de la Unión Europea; cada país era responsable de sus propias instituciones.
EU musí Íránu sdělit, že pokud nepropustí britské rukojmí a nezkrotí své jaderné ambice, nezíská žádné exportní garance.
La UE tiene que decirle a Irán que, a menos que deje en libertad a los rehenes ingleses y modere sus ambiciones nucleares, no recibirá garantías para la exportación.
Na tomto poli již komise dosáhla jistých úspěchů, konkrétně když přinutila Německo, aby zrušilo vládní garance na státem vlastněné banky.
La Comisión ya ha tenido algunos éxitos en este ámbito, entre los que resalta el haber obligado al gobierno alemán a cancelar las garantías gubernamentales para los bancos públicos.
Drahé a časově neomezené garance by možná fungovaly, ale kdyby ne, mohla se ekonomická hniloba rozšířit z periferie do centra.
Unas garantías más amplias y abiertas podrían haber dado resultado, pero, si no, la degradación económica de la periferia podría haberse extendido al centro.
Zvláštní je, že Evropská investiční banka coby finanční chapadlo EU je oprávněna poskytovat pouze půjčky a garance, nikoliv kapitálové investice. Měla by se najít náhradní řešení.
Extrañamente, el Banco Europeo de Inversiones (brazo financiero de la Unión Europea) está autorizado a otorgar préstamos y garantías, pero no a invertir en capital; es preciso hallar sustitutos.
U dluhopisů vydávaných Fannie a Freddiem se implicitní garance vlády USA všeobecně předpokládala.
En general se creía que los bonos emitidos por Fannie y Freddie acarreaban una garantía implícita del gobierno de Estados Unidos.
Proměna stávajícího suverénního dluhu na garance vázané na růst HDP by fungovala jako výměna dluhu za kapitál u firemního bankrotu.
La conversión de la deuda soberana existente en nuevos bonos vinculados a garantías vinculadas, a su vez, al PIB funcionarían como una transformación de la deuda en capital en el caso de la quiebra de una empresa.
Tyto argentinské garance HDP začaly být brzy obchodovatelné nezávisle na dluhopisech, na něž byly původně navázány, což jejich držitelům umožnilo inkasovat peníze.
Esas garantías relativas al PIB de la Argentina no tardaron en ser negociables separadas de los bonos con los que estaban vinculadas inicialmente, lo que permitió a sus titulares cobrar.

Možná hledáte...