hluboce čeština

Překlad hluboce spanělsky

Jak se spanělsky řekne hluboce?

hluboce čeština » spanělština

profundamente hondo hondamente

Příklady hluboce spanělsky v příkladech

Jak přeložit hluboce do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Hluboce ho miluji.
Lo amo profundamente.
Na pána to hluboce zapůsobilo.
El Señor estaba profundamente impresionado.
Jak bylo jeho každodenním zvykem, byl malíř Percy hluboce ponořen do svého zamilovaného příběhu.
Como de costumbre, Percy, el pintor estaba absorbido por su historia favorita.
Paní Teasdaleová, hluboce lituji indcidentu s Jeho Excelencí, ale jeho postoj mně nedával jinou možnost.
Lamento el asunto con Su Excelencia, pero su conducta no me dejó alternativa.
Přátelé - případ tohoto muže se mě hluboce dotýká.
Amigos, el caso de este hombre me conmueve profundamente.
Richard je mým bratrem a já se cítím hluboce zahanbený.
Ricardo es mi hermano, y me da mucha vergüenza.
Miluješ ho. hluboce.
Tú Io quieres. profundamente.
Jen hluboce raneni, nic víc.
Estamos muy dolidos, eso es todo.
Byli o tom hluboce přesvědčeni.
También en eso fueron sinceros.
Jsem vám hluboce zavázán.
De verdad, gracias por todo.
Hluboce.
Y mucho.
Jsem hluboce zaujata.
Estoy muy interesada.
Musíte mi dovolit, abych vám vyjevil, jak hluboce vás obdivuji a miluji.
Tengo que decirle cuánto la admiro y. la amo.
Když jsem dnes ráno dostal ten malý vánoční stromek, který jste mi poslali, byl jsem hluboce dojat.
Esta mañana, al recibir el arbolito de Navidad que ustedes enviaron me sentí profundamente conmovido.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gates, hluboce svědomitý člověk a nesporný specialista na strašlivé dějiny rasových vztahů ve své zemi, instinktivně předpokládal, že se stal obětí předsudků.
Por sus palabras parece ser que era igualmente consciente de no estar recibiendo el respeto debido a un distinguido profesor de Harvard y estrella de los medios.
Řešením není pouhé vybudování většího počtu nemocnic, ale i změna hluboce zakořeněné přezíravosti vůči ženám.
La solución no es simplemente construir más hospitales, sino también modificar el desdén arraigado hacia las mujeres.
Každá je sama o sobě průmyslovou revolucí a hluboce promění naše životy i způsoby myšlení.
Cada una de ellas es una revolución industrial en sí misma, y cambiará profundamente nuestras vidas y formas de pensar.
Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Sin embargo, a pesar de tan arraigado escepticismo ante la naturaleza humana, creemos en el talento que tiene la humanidad para el progreso y la innovación, porque reconocemos la habilidad del hombre para corregir errores y equivocaciones.
Celkově se kolem nás vznáší příliš mnoho komplikovaných nápadů, které vypadají pěkně na papíře, ale za pořádné krize by se mohly ukázat jako hluboce pomýlené.
Hay ideas demasiado complejas flotando en el ambiente que parecen buenas en papel, pero que podrían resultar profundamente erróneas en una crisis importante.
Představa prosazovaná Romneym a jeho stoupenci, že pouze americká vojenská síla dokáže zachovat světový pořádek, je hluboce zpátečnická.
La idea promovida por Romney y sus partidarios de que sólo el poder militar estadounidense puede mantener el orden mundial es profundamente reaccionaria.
Ostatní šíitští lídři mu ovšem hluboce nedůvěřují a obávají se, že by se mu jednou museli postavit sami.
Pero otros líderes chiítas desconfían mucho de él y temen que algún día ellos mismos tengan que hacerle frente.
Při bližším pohledu jsou takové snadné fráze hluboce znepokojivé.
Bajo un examen más minucioso, esas frases fáciles son profundamente preocupantes.
Chceme-li vysvětlit, co učinilo tyto společnosti tak zranitelnými, musíme se něco dozvědět o nedávných dějinách tohoto regionu a pochopit, proč tamní lidé hluboce nedůvěřují veřejným institucím.
Para explicar lo que hizo tan vulnerables a esas sociedades, es necesario estudiar la historia reciente de esa región y entender por qué la población desconfía tan profundamente de las autoridades públicas.
Teroristické útoky v Saúdské Arábii vedly mnohé nejen ke zpochybnění vyhlídek vládnoucí dynastie Saúdovců na přežití, ale také k otázce, zda není království hluboce nefunkční a destruktivní.
Los ataques terroristas en Arabia Saudí han hecho que muchos no sólo cuestionen las perspectivas de supervivencia de la gobernante Casa de los Sauds, sino que se pregunten si el reino es fundamentalmente disfuncional y destructivo.
Soud s plukovníkem Budanovem tento hluboce zakořeněný smysl pro čest zpochybňuje.
El juicio del coronel Budanov plantea un reto a tan arraigado sentido del honor.
Snahou vytvořit rychlou záplatu na hluboce zakořeněné problémy eurozóny vstoupila ECB do politického bahna.
Al intentar crear una solución rápida para los problemas profundamente arraigados de la eurozona, el BCE se ha adentrado en un cenagal político.
Zejména bude potřebovat překročit rámec keynesiánské politiky fiskálních stimulů, aby vyléčil hluboce pošramocenou důvěru v ekonomiku, která leží u kořenů současné krize.
En particular, tendrá que ir más allá de las políticas keynesianas de estímulos fiscales para sanar las heridas a la confianza en la economía que son la raíz de la crisis actual.
K jeho odkazu bude patřit Světová banka hluboce oddaná úsilí o svět bez chudoby.
En último término, el desarrollo tiene que ver con la gente.

Možná hledáte...