křísit čeština

Příklady křísit spanělsky v příkladech

Jak přeložit křísit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Musel jsem tě křísit, Johnny. Řekni mi, kde to ještě bolí. Sám to nepoznám.
Tienes que reaccionar, Johnny, Dime donde te esta doliendo.
Už jsem myslel, že budeme křísit i jeho.
Pudimos cogerlo a tiempo.
Brandy zvedá náladu, pochybuji však, že dokáže křísit mrtvě.
El brandy reaviva el ánimo. Pero no creo que sea suficiente para revivir a un muerto.
Musel ji křísit.
Tiene que revivirla.
To bysme ho pak museli křísit a posral by se strachy.
Pero lo tendríamos que llevar en brazos cagándose en los pantalones.
Takže, když budou zdravotníci křísit moji tetu Goldu, určitě se jich zeptám, ok?
Cuando los médicos resuciten a mi tía Golda, le preguntaré.
Když jsem pak byla u doktora a on mi to řekl, musel mě křísit.
Cuando finalmente fui al médico y me lo anunció. Tuvo que recogerme del suelo.
Jestli s touhle krávou chceš křísit starý rány, dělej si to ve vlastním volnu.
Si quieres revivir viejos traumas con esta puta, hazlo en tu maldito tiempo libre.
Začal ho křísit.
Y empezó a darle. - Sí.
Proslýchá se, že vedle léčivých účinků dodává člověku nevídanou schopnost křísit mrtvé.
Y junto a sus propiedades curativas hace tiempo que se rumorea que puede realizar una hazaña mayor. Resucitar a los muertos.
Nějak si nemyslím, že by tě Bůh tentokrát zkoušel křísit!
De alguna forma, no creo que Dios te vuelva a traer esta vez.
Nač křísit ten bývalý svět? Je ten tam. K čemu paměti psát?
Algo hay que es mejor olvidar, mejor callar.
Žid ano. Taky umí křísit mrtvý a procházet se po vodě.
Y levanta a los muertos y hace que los cojos caminen sobre el agua.
Vím, že jsou vaše lékařské schopnosti na ústupu, ale myslím, že ani v nejlepší formě jste nebyl schopný křísit mrtvé.
Entiendo que su destreza médica puede estar en decadencia, pero incluso en sus días de gloria, dudo que pudiera resucitar a los muertos.

Možná hledáte...