korigovat čeština

Překlad korigovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne korigovat?

korigovat čeština » spanělština

corregir rectificar

Příklady korigovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit korigovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Budu muset jít do substanice a problém korigovat tam.
Tendré que ir a la subestación a subsanar el problema.
Nikdo mě nebude řídit, přemlouvat, ani korigovat.
No quiero que interfieran ni que se me cuestione a posteriori ni que se me dirija.
Chci, abys měla další dítě a přestala mě korigovat.
Y, quiero tener otro bebé y no me atormentes más.
Taky korigovat zpěv nebo klávesy.
Se puede corregir un fallo en la voz o en los teclados.
Budu tě korigovat, aby tam nebyly nějaké nesmysly.
Tendré que revisarlo conociendo tu facilidad para eso.
Teď musí korigovat názor na mě.
Ahora debe revisar su definición de mí.
Mám tu teď někoho kdo mě může korigovat.
Tengo que tener a alguien fastidiándome.
Úřady se snaží korigovat šíření smrtícího viru.
Las autoridades están evitando que se esparza.
Udržovat a korigovat sterilní cyklus,.chci minimalizovat jakékoliv škody způsobené na těle.
Mantengan un descongelamiento regulado a 2 grados. Quiero minimizar cualquier daño causado al cadáver.
Musíme to korigovat.
Tenemos que corregir.
Poručík Kučkov se dostavil korigovat palbu baterie houfnic.
Teniente Kutshkov. Ajuste el fuego de los obuses recien llegados.
A pomocná raketa od North American Aviation umožňuje hlavní raketě korigovat svou trajektorii, než vypálí několik hlavic skrytých ve své špičce.
VEHÍCULO DE REENTRADA MÚLTIPLE E INDEPENDIENTE El propulsor vernier de nuestra aviación le permite al misil corregir su trayectoria antes de disparar las ojivas escondidas en su nariz.
No, spustil jsem simulaci, která mi dovolila korigovat pozorovací účinnost.
Bueno, hice un simulador que me permitía corregirlo para la eficiencia de la observación.
Ale potřebujeme k tomu takové dějiště, kde budeme schopni korigovat otázky tak, aby nebyl vznesen žádný dotaz, který by mohl kompromitovat vaši rodinu.
Pero necesitamos un lugar controlado donde podamos examinar las preguntas para que. nada pueda comprometer a vuestra familia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Organizace VillageReach, pro kterou pracuji, například ve snaze předejít nedostatku vakcín pomohla korigovat údaje o počtu obyvatel, na jejichž základě se odhaduje potřebný počet vakcín v každém zdravotnickém centru.
Por ejemplo, para prevenir la escasez, VillageReach, la organización para la que trabajo, contribuyó a la corrección de las cifras de población utilizadas para prever el número de vacunas necesarias en cada uno de los centros de salud.
Zlepšení schopnosti finančních trhů korigovat samy sebe na trvale udržitelné hodnoty je celým smyslem uvážlivé regulace.
El propósito de la reglamentación prudencial es mejorar la capacidad de los mercados financieros de autocorregirse dentro de valores sostenibles.
Podobně jako slídící psi hledají v ekonomice defekty a zamýšlejí se nad otázkou, jak je lze korigovat prostřednictvím inteligentní státní intervence.
Como sabuesos, buscan en la economía dichas fallas y ponderan cómo pueden corregirse mediante una intervención inteligente del Estado.
Podlehli mylné představě, že finanční trhy dokážou korigovat své excesy, takže pravidla byla sestavena tak, aby potlačovala pouze excesy veřejného sektoru.
Trabajaron pensando equivocadamente que los mercados financieros pueden corregir sus propios excesos, por lo que diseñaron reglas para limitar solo los excesos del sector público.
Škody, jež jejich produkty způsobují, nejsou tajemstvím. Přesto společnosti těžící uhlí a další fosilní paliva odmítají své obchodní modely korigovat.
No es ni ningún secreto el daño que causan sus productos y, no obstante, las empresas carboníferas y de otros combustibles fósiles se han negado a ajustar sus modelos de negocio.
Navíc kvůli nedávno zjištěné statistické chybě kanadských úřadů bude potřeba listopadové číslo korigovat směrem dolů.
Y se va a ajustar y reducir la cifra de noviembre, porque recientemente se ha descubierto un error estadístico de las autoridades canadienses.
Čínský model exportem taženého rozvoje ale bude nutné korigovat, neboť globální obchodní a finanční rovnováhy jsou čím dál silněji předmětem sporů.
Pero el modelo de desarrollo liderado por las exportaciones de China necesitará ajustarse a medida que los equilibrios comerciales y financieros globales se vuelvan más contenciosos.
Ač se původně jednalo o pojem vytvořený ekonomy pro ekonomy a účelem bylo určovat, kdy a jak výrazně je třeba korigovat veřejný schodek, stává se věcí širší diskuse.
Si bien es un concepto creado inicialmente por economistas para economistas, su uso para determinar cuándo y en qué medida se debe corregir un déficit público está pasando a discutirse en ámbitos más amplios.
Mají ovšem tu výhodu, že dostávají od trhu zpětnou vazbu, což by jim mělo dát možnost své omyly korigovat.
Sin embargo, tienen la ventaja de percibir las reacciones del mercado, lo que debe permitirles corregir sus errores.
Tuto zlomovou linii v britských pojistkách lze naštěstí korigovat bez ohrožení celého dokumentu.
Afortunadamente, esta falla en las salvaguardas británicas se puede corregir sin poner en riesgo el documento.
Dnes víme, že kanonické makroekonomické modely dostatečně nezohledňují slabiny finančních trhů a že korigovat tyto modely a zachovat přitom jejich tvárnost je nelehký úkol.
Ahora sabemos que los modelos macroeconómicos canónicos no incluyen adecuadamente las fragilidades de los mercados financieros y que corregir los modelos y mantener su flexibilidad es una tarea formidable.
Africké tiché malarické cunami je však možné z velké části odvrátit a korigovat.
Sin embargo, este silencioso tsunami de malaria en África es en gran medida evitable y controlable.
Vlády potřebují korigovat každodenní dezinterpretace svých politik a také se snažit tlumočit své dlouhodobější strategické poselství.
Los gobiernos necesitan corregir las malas interpretaciones diarias de sus políticas, así como intentar transmitir un mensaje estratégico de más largo plazo.
To neznamená, že se růstové příležitosti na rozvíjejících trzích vytratily, je však třeba korigovat očekávání.
Esto no significa que hayan desaparecido las oportunidades de crecimiento en los mercados emergentes, pero sí es necesario volver a calibrar las expectativas.

Možná hledáte...