korigovat čeština

Překlad korigovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne korigovat?

korigovat čeština » francouzština

corriger réformer rectifier améliorer amender

Příklady korigovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit korigovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je možnost druhé operace kde můžete korigovat následky první operace?
Y a-t-il une deuxième opération possible, une chirurgie corrective?
Jeho touha po spektakulární publicitě odpovídá přání korigovat nerovnováhu.
La recherche de la célébrité vient parfois du désir de corriger un déséquilibre.
Budu muset jít do substanice a problém korigovat tam.
Je vais devoir régler ça depuis la station.
Budu tě korigovat, aby tam nebyly nějaké nesmysly.
Je te relirai avant d'envoyer. Je connais tes talents de délayage.
Ted musí korigovat názor na mě.
Il doit revoir ses théories sur moi.
Úřady se snaží korigovat šíření smrtícího viru.
Les autorités tentent d'endiguer le mal.
A pomocná raketa od North American Aviation umožňuje hlavní raketě korigovat svou trajektorii, než vypálí několik hlavic skrytých ve své špičce.
Le propulseur de N.A. Permet au missile primaire de corriger sa trajectoire avant de tirer les ogives de son cône.
No, spustil jsem simulaci, která mi dovolila korigovat pozorovací účinnost.
J'ai réalisé une simulation, ce qui a permis de corriger l'efficacité observationnelle.
A to také učiníme. Ale potřebujeme k tomu takové dějiště, kde budeme schopni korigovat otázky tak, aby nebyl vznesen žádný dotaz, který by mohl kompromitovat vaši rodinu.
On le fera, mais il nous faut pouvoir choisir les questions, pour qu'aucune ne cause de tort à votre famille.
Děti potřebují korigovat, potřebují vzdělávat a někdy být vzdělaný, znamená být frustrovaný.
Les enfants ont besoin d'être corrigés. Ils ont besoin d'être éduqués au risque, parfois, d'être frustrés.
Chce jen korigovat svou investici.
Il veut contrôler son produit.
Ukážu ti, jak korigovat chození na vodítku, a ty můžeš nést sáčky.
Je vous montrerai quelques tours de laisse, et vous serez l'homme-sac.
Ale existuje operace, která to dokáže korigovat.
Mais il y a une opération qui peut tout arranger.
Já dokážu korigovat proměnné.
Je peux contrôler ces variables.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Organizace VillageReach, pro kterou pracuji, například ve snaze předejít nedostatku vakcín pomohla korigovat údaje o počtu obyvatel, na jejichž základě se odhaduje potřebný počet vakcín v každém zdravotnickém centru.
Afin de prévenir les pénuries, l'organisation VillageReach, pour laquelle je travaille, contribue par exemple à corriger les estimations démographiques sur lesquelles se basent les centres de santé pour déterminer le nombre de vaccins nécessaires.
Zlepšení schopnosti finančních trhů korigovat samy sebe na trvale udržitelné hodnoty je celým smyslem uvážlivé regulace.
Améliorer la capacité des marchés financiers à se corriger pour tendre vers une stabilité des valeurs est l'objectif même d'une réglementation prudentielle.
Podobně jako slídící psi hledají v ekonomice defekty a zamýšlejí se nad otázkou, jak je lze korigovat prostřednictvím inteligentní státní intervence.
Tels des chiens renifleurs, ils auscultent l'économie afin d'en identifier les faiblesses, et réfléchissent à la manière de les rectifier via une intervention judicieuse de l'État.
Podlehli mylné představě, že finanční trhy dokážou korigovat své excesy, takže pravidla byla sestavena tak, aby potlačovala pouze excesy veřejného sektoru.
Ils ont travaillé sur base de l'idée fausse que les marchés financiers sont capables de corriger leurs propres excès; ils ont donc prévu des règles qui contrôlaient uniquement les excès du secteur public.
Přesto společnosti těžící uhlí a další fosilní paliva odmítají své obchodní modely korigovat.
Et pourtant les entreprises houillères et pétrolières refusent d'adapter leurs modèles économiques.
Čínský model exportem taženého rozvoje ale bude nutné korigovat, neboť globální obchodní a finanční rovnováhy jsou čím dál silněji předmětem sporů.
Mais le modèle de développement de la Chine porté par les exportations devra être ajusté compte tenu de contentieux croissants dans le commerce mondial et les équilibres financiers.
Ač se původně jednalo o pojem vytvořený ekonomy pro ekonomy a účelem bylo určovat, kdy a jak výrazně je třeba korigovat veřejný schodek, stává se věcí širší diskuse.
Créé à l'origine par des économistes pour les économistes, son utilisation pour déterminer quand et à quel seuil le déficit public doit être corrigé est devenue l'objet de discussions publiques.
Tuto zlomovou linii v britských pojistkách lze naštěstí korigovat bez ohrožení celého dokumentu.
Heureusement, on peut pallier l'insuffisance de l'initiative britannique sans mettre en danger le projet.
Africké tiché malarické cunami je však možné z velké části odvrátit a korigovat.
Toutefois, le tsunami silencieux de la malaria en Afrique est en fait très largement évitable et contrôlable.
Se vší pravděpodobností ale Mezinárodní měnový fond po letech upravování prognóz trendu globálního růstu směrem nahoru začne tyto odhady korigovat směrem dolů.
Mais, selon toute probabilité, le Fonds monétaire international va être amené à réduire ses estimations de croissance mondiale, après en avoir constamment fait un constat positif pendant des années.
Vlády potřebují korigovat každodenní dezinterpretace svých politik a také se snažit tlumočit své dlouhodobější strategické poselství.
La principale force de l'approche des médias de masse est dans leur couverture de l'audience, ainsi qu'en leur capacité à développer une prise de conscience du public et à définir l'ordre du jour.
To neznamená, že se růstové příležitosti na rozvíjejících trzích vytratily, je však třeba korigovat očekávání.
Cela ne signifie pas que les opportunités de croissance sur les marchés émergents aient disparu, mais plutôt qu'il soit nécessaire de recalibrer les prévisions.

Možná hledáte...