réformer francouzština

opravit, napravit, zlepšit

Význam réformer význam

Co v francouzštině znamená réformer?

réformer

Rétablir dans l’ancienne forme ; donner une meilleure forme à une chose ; la corriger, la rectifier, soit en ajoutant, soit en retranchant.  […] ; mais aujourd'hui nous voyons des puissances considérables se coaliser pour essayer de réformer l'économie capitaliste dans le sens médiéval, au moyen de lois.  Les juges furent dans la douloureuse nécessité de réformer leur arrêt.  Réformer la justice, la police, les lois, les mœurs.  Des gens gui veulent réformer l’état, réformer le genre humain.  Réformer un jugement. Corriger, changer en bien ou en mieux.  L'avenir est à ceux qui savent le prédire. Se réformer, c'est se conformer à l'évolution irrésistible et lente des sociétés en marche vers le but inconnu.  Et, d'autre part, les historiens n’ont jamais raconté que Louis XIV ait songé à complimenter Louvois d’avoir réformé les mœurs. Retrancher ce qui est nuisible ou en excès.  Réformer les abus.  Réformer les superfluités.  Réformer le luxe. (En particulier) Diminuer.  Réformer son train, sa dépense, sa maison. (Militaire) Retirer, à un officier, son emploi, mais en lui conservant une partie de sa solde. (Militaire) Reconnaître un soldat impropre au service, en lui donnant, ou non, une pension.  Ce soldat, grand blessé de guerre, a été réformé avec pension.  Zulma, elle avait un client colonel, même que c'est lui qui m'a fait réformer. (Élevage) Retirer des animaux d'élevage du service ou de l'usage auquel ils étaient affectés, comme n’y étant plus propres.  (Par analogie) — Réformer le matériel.  Donner une autre forme à quelque chose

Překlad réformer překlad

Jak z francouzštiny přeložit réformer?

Příklady réformer příklady

Jak se v francouzštině používá réformer?

Citáty z filmových titulků

Une bande d'allumés assis autour d'une table veulent réformer le monde. Et toi, Conway le Droit, tu veux les rejoindre.
Pár starochů si sní o nápravě světa. a ty, soudný člověk, se k nim chceš přidat.
Un jeune joueur de base-ball de talent a jadis trempé dans un hold-up. Il veut se réformer mais le milieu des paris l'en empêche.
Baseballový hráč, polař zelenáč, má na triku přepadení a snaží se sekat dobrotu, ale podvodní sázkaři mu nedají pokoj.
Si amer que je pourrais jouer la comédie et me faire réformer.
Klidně bych u doktora simuloval, abych už nemusel létat.
La lettre prouve qu'il s'est fait réformer en achetant un médecin.
Dopis je jednoznačný. Podplatil doktora, aby se vyhnul službě u armády.
Si vous refusez de le faire décoller, le trouble sera tel qu'on pourra enfin le réformer.
Jestliže odmítneš vzlétnout s tou věcí, způsobí by to takový rozruch, že už možná nikdy ta loď nevzlétne.
Je ne peux pas réformer votre fils.
Nemůžu s čistým svědomím vašeho syna omluvit.
Il y a beaucoup à réformer dans l'Église, Thomas.
Je toho v církvi dost, co potřebuje reformu, Thomasi.
Vous persistez à essayer de vous faire réformer P4?
Přiveze jednoho z nich sem a odvedou si ji.
Prie, et tu ne seras pas privée de la miséricorde Si tu fais maintenant une promesse solennelle de te réformer.
Modli se a nebudeš připravena o požehnání pokud teď uděláš slavný slib ke své nápravě.
Non : de réformer la Prison! Je ne travaille ni pour un parti. - ni pour le Gouverneur.
Má práce je reforma vězeňství ne práce pro politické strany.
Vous n'êtes qu'un libéral. à la con. On m'a engagé pour réformer cette Prison.
To je další znamení svobody dělat že nevím o svinstvu.
Se réformer, peut-être.
Člověk se může polepšit, snad.
Je pourrais me réformer. mais à quoi bon?
Ale i když se polepším, k čemu to bude?
Que voulais-tu. réformer?
A co jste chtěl. reformovat?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Réformer notre système de recherche n'est pas seulement une question économique.
Reforma našeho systému inovací není jen ekonomickou otázkou.
Pourtant, les tentatives d'Obama pour réformer la santé se trouvent confrontées à une opposition hystérique.
Obamovy pokusy o reformu zdravotnictví přesto narážejí na hysterický odpor.
Pour consolider son autorité, le nouveau gouvernement devra agir rapidement et résolument et recevoir une aide internationale considérable afin de réformer l'économie en crise du pays.
Ať už z tohoto vývoje vzejde jakákoliv vláda, bude muset jednat rychle a rozhodně - a získat značnou mezinárodní podporu -, aby upevnila svou moc a přebudovala ekonomiku země, jež prochází krizí.
La seule condition restante pour l'UE, la législation visant à réformer le Ministère public, peut être adoptée rapidement.
Jedinou zbývající podmínku EU - přijetí legislativy reformující prokuraturu - lze rychle splnit.
De plus, un nouveau Bretton Woods devra réformer le système monétaire.
Nový Bretton Woods by navíc musel reformovat měnový systém.
Mais le Conseil de l'Europe a aussi créé un groupe de travail sous la présidence de Herman Van Rompuy pour élaborer des propositions concrètes afin de réformer l'union monétaire.
Evropská rada ale také vytvořila pracovní skupinu podřízenou jejímu předsedovi Hermanu Van Rompuyovi, aby vypracovala konkrétní návrhy na reformu měnové unie.
La crise argentine devrait tous nous rappeler les besoins pressants de réformer le système financier mondial, et la réforme en profondeur du FMI doit en être le point de départ.
Argentinská krize by nám měla připomenout naléhavou potřebu reformy globálního finančního systému - a začít je třeba zevrubnou reformou MMF.
Mais leur incapacité après cette guerre à réformer l'ancien ordre politique à Versailles et leur isolationnisme ont fait qu'ils ont manqué l'occasion de catalyser un basculement positif.
Avšak neschopnost Ameriky po první světové válce překonat ve Versailles politiku Starého světa a domácí izolacionismus znamenala promarněnou příležitost podpořit pozitivní zlom.
Ce projet devrait réformer en premier lieu les politiques foncières.
Za prvé a především by tento plán reformoval pozemkovou politiku.
Peut-on réformer le Pacte de stabilité?
Je možné reformovat Pakt stability?
Tout cela peut sembler hors de propos, puisque ce sont les menaces de sanctions fiscales du Pacte qui ont inspiré les gouvernements à chercher à réformer ses règlements.
Toto všechno může být vedlejší, protože motivaci k úsilí o reformu pravidel vládám dodávala hrozba finančních postihů podle Paktu.
À la suite de ces échecs, un consensus mondial émergea sur la mauvaise gestion de la crise financière mondiale et sur la nécessité de réformer l'architecture de l'économie mondiale.
Důsledkem těchto neúspěchů je celosvětově akceptované mínění, že globální finanční krize nebyla dobře zvládnuta a že globální ekonomická architektura potřebuje zreformovat.
Mais ils n'ont rien dit sur la manière dont ils comptent réformer leurs politiques ou systèmes financiers aujourd'hui.
Neřekly však, jak by reformovaly finanční systémy a politiku nyní.
Fait intéressant, il a été question, lors de la présidence française, de réformer le mécanisme dénommé ATHENA, le moyen de déterminer le montant de la contribution de chaque Etat membre de l'UE aux coûts communs d'une mission.
Je zajímavé, že za francouzského předsednictví se vedla jistá diskuse nad reformou takzvaného mechanismu Athena, jenž slouží jako prostředek určování částky, jíž jednotlivé členské státy EU přispějí na společné náklady mise.

Možná hledáte...