corriger francouzština

opravit, napravit, opravovat

Význam corriger význam

Co v francouzštině znamená corriger?

corriger

Rectifier, améliorer conformément à une règle, à des règles. — Note : Il se dit en parlant des personnes et des choses.  Le maquignon de bas étage […] travaille les oreilles, souffle les salières, burine les dents, place une queue postiche, taille les sabots, mastique les seimes, donne un coup de pinceau, refait une jeunesse, farde, corrige, embellit ; […].  Elle n’a qu’un défaut, mais il sera fort difficile de l’en corriger. - Corrigez cette humeur violente. - Corriger les abus.  Malgré les leçons de l’expérience, nous nous corrigeons rarement de nos défauts. - Ce jeune homme commence à se corriger.  Il m’a envoyé son livre, son poème pour le corriger. - Corriger les fautes, les défauts d’un ouvrage. - Édition revue et corrigée. (Spécialement) (Imprimerie) Indiquer par des marques les corrections à faire sur une épreuve.  Corriger un placard, une mise en pages.  Mon père est dans un journal qui s’appelle « Le Petit Marseillais […] ». (Figuré) Réparer.  Corriger l’injustice du sort. (Marine) Rectifier par l’observation les erreurs provenant de la dérive ou de la variation de la boussole.  Corriger la route d’un bâtiment en pleine mer. Réprimander, châtier, punir en vue d’améliorer le caractère, les habitudes.  […], et il vient parmi eux plein de courroux et le bras étendu pour les corriger et les châtier.  On avait beau le corriger quand les voisins le ramenaient en carriole, l’habitude de ces fugues était prise. Tempérer. — Note : Il se dit surtout en parlant des aliments, des remèdes et des humeurs.  Réprimander, châtier, punir en vue d’améliorer le caractère, les habitudes

Překlad corriger překlad

Jak z francouzštiny přeložit corriger?

Příklady corriger příklady

Jak se v francouzštině používá corriger?

Citáty z filmových titulků

Approche indirecte, pour corriger la déviation causée parle vent.
Zakruž, zaměříme se.
Ecoutez, je vais venir et je vais vous corriger.
Tak poslouchej, přijdu si pro tebe a dám ti do huby!
Si vous n'arrêtez pas de m'appeler, je viendrai vous corriger.
Pokud mě nepřestaneš volat. zajdu k tobě a dám ti jednu do nosu!
C'est une chose extraordinaire. quand un homme réalise qu'il a tort et qu'il veut corriger ses erreurs.
Je dobře, když si člověk. uvědomí svůj omyl a snaží se ho napravit.
Je peux Ie corriger?
Můžu ho nakopat, pane?
Mais nous savons maintenant que les Hébreux de la bible ne pouvaient pas ressembler à cela. Nous devons corriger nos croyances historiques. Voici à quoi ressemblent les vrais Hébreux.
Ale dnes víme že bibličtí hebrejci nevypadali takto.
Je vais te corriger!
Jen počkej, já ti ukážu!
Tante Abby, je dois corriger ta méprise.
Musím vás poopravit.
Au lieu de le renvoyer, essayons de le corriger.
Neměli bychom ho posílat pryč, ale pokusit se ho napravit.
Je vais te corriger pour avoir essayé de vendre un homme en fuite.
Dostaneš ode mě nářez, protože se snažíš předat štvance. Ne, Lukey, to nedělej.
Je vais te corriger sauf si tu me l'amènes pour que je le peigne.
Teď dostaneš nářez, ledaže. - Ledaže co? Ledaže ho přivedeš, abych ho namaloval.
Je ne peux pas le corriger comme ça.
Podívej, zlato. Já nemůžu jen tak přijít nahoru a vytáhnout na kluka pásek.
Des manières qu'on pourrait corriger avec quelques coups de fouet en cuir russe.
Chování, musím říct,. to může být vylepšeno tím, že zde nastoupí několik proužků ruské kůže.
On va les corriger.
Teď je napravíme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le défi consiste à corriger les défaillances du marché afin que les marchés et l'entrepreneuriat puissent jouer leur rôle véritable dans la promotion de l'innovation ainsi que la répartition efficace des ressources.
Jejím cílem je napravovat tržní selhání tak, aby trhy a podnikatelská sféra mohly hrát odpovídající roli při zajišťování inovací a efektivní alokace zdrojů.
Malgré ce profond scepticisme à l'égard de la nature humaine, nous voulons aller vers le progrès et l'innovation, car nous savons aussi que l'homme est capable de corriger ses erreurs.
Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Afin de prévenir les pénuries, l'organisation VillageReach, pour laquelle je travaille, contribue par exemple à corriger les estimations démographiques sur lesquelles se basent les centres de santé pour déterminer le nombre de vaccins nécessaires.
Organizace VillageReach, pro kterou pracuji, například ve snaze předejít nedostatku vakcín pomohla korigovat údaje o počtu obyvatel, na jejichž základě se odhaduje potřebný počet vakcín v každém zdravotnickém centru.
Nous vivons dans un monde au sein duquel nous avons la capacité à corriger cette injustice.
Žijeme ve světě, kde máme moc tuto nespravedlnost napravit.
Mais il serait bien plus efficace de produire les efforts nécessaires pour les corriger.
Bylo by však mnohem lepší, kdyby vyvinuli úsilí je napravit.
À Durban, la communauté internationale doit s'engager à corriger ce tort.
Nejbohatší státy problém způsobily, ale jeho důsledky dnes trpí nejchudší země světa.
Améliorer la capacité des marchés financiers à se corriger pour tendre vers une stabilité des valeurs est l'objectif même d'une réglementation prudentielle.
Zlepšení schopnosti finančních trhů korigovat samy sebe na trvale udržitelné hodnoty je celým smyslem uvážlivé regulace.
Avec la menace imminente d'une récession mondiale, des mesures d'austérité ne permettront pas de corriger les déséquilibres mondiaux.
Vzhledem k bezprostřední hrozbě globální recese nejsou úsporná opatření cestou k nápravě globálních nerovnováh.
Le stage de formation faciliterait l'intégration des plus jeunes travailleurs au marché de l'emploi, tout en aidant à corriger les disparités des compétences des travailleurs plus expérimentés.
Učební poměry by usnadnily integraci mladších zaměstnanců na trhu práce a současně přispěly ke korekci nevhodné kvalifikace u zkušenějších zaměstnanců.
CAMBRIDGE - À la question de savoir si les régulateurs et les législateurs sont parvenus à corriger les défauts du système financier qui ont conduit le monde au bord d'une récession majeure, la réponse est non.
CAMBRIDGE - Lidé se často ptají, jestli regulátoři a legislativci ve finanční soustavě vyspravili vady, které svět dovedly na pokraj druhé Velké hospodářské krize. Krátká odpověď zní ne.
Maintenant, nous devons continuer à former et à corriger l'Union européenne pour optimiser sa capacité à refléter les besoins de ses habitants dans un monde en constante évolution.
Také dnes musíme pokračovat v utváření a korigování EU tak, abychom maximalizovali její schopnost odrážet potřeby svých obyvatel v neustále se měnícím světě.
Ils ont travaillé sur base de l'idée fausse que les marchés financiers sont capables de corriger leurs propres excès; ils ont donc prévu des règles qui contrôlaient uniquement les excès du secteur public.
Podlehli mylné představě, že finanční trhy dokážou korigovat své excesy, takže pravidla byla sestavena tak, aby potlačovala pouze excesy veřejného sektoru.
La force d'une société libre repose sur sa capacité à reconnaître et à corriger ses erreurs.
Síla otevřené společnosti spočívá v její schopnosti uznat a napravit své chyby.
Le rapport des Nations unies souligne le fait que les politiques économiques nationales et les accords multilatéraux existants n'ont pas pour vocation d'atténuer efficacement les risques de récession ou de corriger les déséquilibres mondiaux.
Zpráva OSN si všímá, že národní hospodářské politiky a stávající multilaterální uspořádání nejsou uzpůsobeny k tomu, aby účinně mírnily riziko globálního zpomalení nebo řešily globální nerovnováhu.

Možná hledáte...