mezcla spanělština

směs

Význam mezcla význam

Co v spanělštině znamená mezcla?

mezcla

Acción o efecto de mezclar o de mezclarse. Química.| Combinación de dos o más sustancias en la cual no ocurren reacciones químicas. Música.| Popurrí musical, cierta combinación de piezas según el gusto de un ejecutor o aficionado. Música.| Proceso de grabación y edición de sonido para balancear y equilibrar el volumen relativo de fuentes diversas. Construcción.| Sustancia adherente producida por la combinación de cal, arena o cemento, y agua. Tela o tejido manufacturado con hilos de texturas y colores diversos.

Překlad mezcla překlad

Jak z spanělštiny přeložit mezcla?

Příklady mezcla příklady

Jak se v spanělštině používá mezcla?

Citáty z filmových titulků

Parsons también patentó una mezcla de anilina y acido que fue usada en la primera generación de Misiles Nucleares TITAN que expulsaban ojivas nucleares también usadas en las pruebas atmosféricas de alto nivel.
PARSONS rovněž patentoval směs kyseliny jako palivo, které bylo použito v první generací jaderných střel TITAN, slouží také k vystřelení ničivých hlavic, používá se i na testování v horních vrstvách atmosféry.
La sangre se mezcla con sangre roja. Inseparables se unen las gotas.
Krev se smísila s krví, krůpěje se neoddělitelně slily.
Eres una mezcla un poco rara.
Jsi docela vtipný, Tony.
La glotonería no se mezcla con mis ocupaciones diarias.
Když se člověk pohybuje v prostředí, které labužníky neoplývá, dokáže váš podnik ocenit.
Meter la manzana en la mezcla. Dejar la muerte durmiente rezumar.
Jablko nořím do jedu. na svět spavou smrt vedu!
El ron y las luchas con los indios son una mala mezcla para el padre de una jovencita.
Rum a Indiánské války dočista popletly hlavu otci mladého děvčete.
La alta sociedad se mezcla con los políticos.
Do této elity pak zapadli politici.
Con el paso de los siglos, se desarrollaron. los judíos híbridos definitivos, una mezcla racial. del Lejano Oriente con negroides.
Zde během staletích, z orientální, dálnovýchodní rasové směsi. z negroidními příměsmi, se vyvinul konečný míšený Žid.
Conozco una mezcla que despierta.. hastaa losirlandesesmuertos.
Namíchám nám něco, co by i mrtvolu postavilo na nohy.
Una mezcla de las tres.
Od všeho něco.
He puesto muy poca mezcla, tratando de ahorrar gasolina.
Chtěl jsem ušetřit benzin.
Es una mezcla agradable de cosas buenas.
Je to směs hezkých věcí.
Mezcla del mejor tabaco de los lugares más románticos del mundo.
Nejjemnější tabák z těch nejromantičtějších koutů světa.
Esa mezcla de realidad con ficción.
Pletl jste fakta s fikcí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Otra pregunta similar en Niza será si ha llegado el tiempo de simplificar los tratados de la UE, que actualmente son una mezcla confusa de principios generales y detalles engorrosos.
Další podobnou otázkou bude, zda nadešel čas zjednodušit Dohody o Evropské unii, které jsou dnes matoucím propletencem obecných principů a složitých detailů.
El desempeño de Berlusconi en el gobierno es una mezcla de buena intuición (por ejemplo, el intento por reformar las pensiones en 1994) y mala puesta en práctica, muy probablemente debido a una falta de audacia, por sorprendente que parezca.
Berlusconiho jednání ve vládě je kombinací dobré intuice - příkladem budiž raný pokus o reformu italského penzijního systému už v roce 1994 - a špatné realizace vyplývající nejpravděpodobněji z nedostatku odvahy, ač je to snad překvapivé vysvětlení.
La guerra fría se ganó con una mezcla de poder duro y suave.
Vítězství ve studené válce tak zajistila směsice tvrdé a měkké síly.
El pueblo americano ha sido destinatario de un espectáculo que mezcla el chauvinismo, la exacerbación de los miedos, la confusión de Irak con los terroristas de Osama Bin Laden y el simple patriotismo.
Američané byli počastováni výjevy hurávlastenectví, podněcování strachu, zaměňování Iráku za teroristy Usámy bin Ládina a prostého patriotismu.
Nada de esto ha hecho vacilar al resto del mundo, que contempla la guerra con una mezcla de desdén y alarma.
Nic z toho nezviklalo zbytek světa, který na válku pohlíží se směsicí opovržení a znepokojení.
A lo largo de nuestra vida, nos vemos expuestos a una mezcla compleja de compuestos alimentarios.
Po celý život jsme vystaveni účinkům složité směsice sloučenin obsažených v potravinách.
Una única voz no erosionaría el derecho soberano de los países individuales a determinar su mezcla de producción de energía -el equilibro entre energía convencional, renovable y nuclear- como sostienen algunos euroescépticos.
Takový společný hlas by navzdory tvrzením některých euroskeptiků nenarušil svrchované právo jednotlivých zemí rozhodovat o složení jejich směsi výroby energií, tedy o rovnováze mezi konvenčními, obnovitelnými a jadernými zdroji.
La tiranía de la familia Kim se basa en una mezcla de fanatismo ideológico, realpolitik perversa y paranoia, pero ese brebaje letal tiene una historia, que conviene explicar.
Tyranie Kimovy rodiny je založena na směsici ideologického fanatismu, zlovolné reálpolitiky a stihomamu. Tento smrtící lektvar však má jistou historii, kterou je třeba vysvětlit.
Los tipos de productos que estas últimas ofrecen a sus clientes tendrán que cambiar, y la mezcla de activos en los que invierten también será diferente.
Typy produktů, které posledně jmenovaná skupina nabízí zákazníkům, se budou muset změnit a odlišná bude i skladba aktiv, do nichž budou investovat.
La mayoría de los clubes de fútbol modernos tienen tanta mezcla racial como los anuncios de Benetton, con entrenadores y jugadores de todo el mundo, pero esto parece no haber afectado en nada el entusiasmo de la afición local.
Většina úspěšných fotbalových klubů je smíšená jako reklamy Benettonu, trenéři i hráči pocházejí ze všech koutů planety, a přece to podle všeho nijak netlumí nadšení lokálních příznivců.
El Gobierno debe crear un Banco Nacional de Infraestructuras para facilitar la financiación mediante su endeudamiento directo y atrayendo los fondos del sector privado o con una mezcla de los dos.
Vláda by měla založit Národní infrastrukturní banku, která by poskytovala finance prostřednictvím přímých půjček, lákáním zdrojů ze soukromého sektoru nebo kombinací obojího.
El reto, pues, para todas las economías que buscan maximizar su potencial de crecimiento es encontrar la mejor mezcla de capitalismo gerencial y empresarial.
Výzvou pro všechny ekonomiky, které chtějí maximalizovat svůj růstový potenciál, je tedy hledání správného mixu manažerského a podnikatelského kapitalismu.
Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
Je obrovskou hanbou, že se tolik Evropanů Iráku vyhnulo se směsicí pokrytectví a antiamerické škodolibosti.
Decía que hacía falta tiempo para construir un Estado y una democracia: tiempo y una mezcla de pragmatismo y fe, de paciencia y audacia, de respeto de los demás y amor propio.
K vybudování státu a nastolení demokracie je zapotřebí čas, říká - čas a kombinace pragmatismu a víry, trpělivosti a odvahy, respektu k ostatním a úcty k sobě samému.

Možná hledáte...