směsice čeština

Překlad směsice spanělsky

Jak se spanělsky řekne směsice?

směsice čeština » spanělština

mezcla miscelánea mezcolanza fárrago

Příklady směsice spanělsky v příkladech

Jak přeložit směsice do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, to je velmi zajímavá směsice poezie a podlosti.
Sí, es una combinación muy extraña de poesía y maldad.
Že jsi dokonalá směsice nedokonalosti.
Diría que eres una perfecta combinación de imperfecciones.
Směsice nabubřelosti a drzosti.
Una mezcla de grandilocuencia y descaro.
Dělá mi radost být jen pozorovatel. té podivné směsice frustrace a hýření.
Yo obtengo placer en ser un observador de esa extraña mezcla de frustración y libertinaje.
Směsice Navahů, Mohikanů a Delawarů, řekl bych.
Una mezcla de navajos, mohicanos y delaware, me parece.
Newton zjistil, že některé světlo, čili bílé světlo, je směsice všech barev duhy.
Newton descubrió que algún tipo de luz, o luz blanca, es la mezcla de todos los colores del arcoiris.
To je pekelná směsice zabedněnce, hovňouse a zkurvysyna.
Es una trinidad profana. de un infame, un delincuente. y un estafador.
Řekl bych, že je to svým způsobem taková směsice.
Bueno, supongo, es como una amalgama, en un sentido.
Je to vlastně taková směsice obojího, Řídící.
Es más bien una mezcla de ambos realmente, Control.
Pěkná směsice.
Han llamado a todo tipo de gente.
Jste zajímavá směsice skutečnosti a fantazie, mem.
Señora, usted es mezcla interesante de hechos y fantasía.
Byla to neuvěřitelná směsice legrace, zaobalená tak, aby to vypadalo jako diskotéka.
Un sandwich de diversión servido con pan de éxtasis y envuelto en un papel con salsa disco.
Možná mu najdeme něco, co by dělal na olympyjských hrách. A ty jsi směsice všech mých ex-přítelů, že jo?
Quizás podemos encontrarle alguien para hacerlo en las Olimpiadas.
To je ale směsice.
Son todos muy diferentes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vítězství ve studené válce tak zajistila směsice tvrdé a měkké síly.
La guerra fría se ganó con una mezcla de poder duro y suave.
Po celý život jsme vystaveni účinkům složité směsice sloučenin obsažených v potravinách.
A lo largo de nuestra vida, nos vemos expuestos a una mezcla compleja de compuestos alimentarios.
Po pádu komunismu se Chávezova směsice antiamerikanismu a státního aktivismu jevila jako pouhá výstřednost.
Como secuela del colapso del comunismo, la mezcla de antinorteamericanismo y activismo estatal de Chávez parecía sólo algo excéntrico.
K vyřešení severokorejské výzvy bude zapotřebí směsice těchto tří možností - hrozby vojenské síly, reality ekonomických sankcí a obnovení diplomatických jednání.
Se necesitará una mezcla de las tres opciones -la amenaza de la fuerza militar, la realidad de las sanciones económicas y la reanudación de la diplomacia-para abordar el desafío de Corea del Norte.
Současná směsice 28 oddělených azylových systémů nefunguje: je drahá, neefektivní a přináší značně nekonzistentní výsledky při posuzování, kdo má nárok na azyl.
El actual rejunte de 28 sistemas de asilo diferentes no funciona: es costoso, ineficiente y produce resultados ampliamente inconsistentes a la hora de determinar quién califica para obtener asilo.
Stínová bankovní soustava je složitá, protože se skládá ze směsice institucí a nástrojů.
El sistema de intermediación financiera no bancaria es complejo, porque comprende una mezcla de instituciones y vehículos.
Směsice rétoriky volného trhu a vládních intervencí byla obzvláště zlá pro rozvojové země.
Esa mezcla de retórica sobre el libre comercio e intervención estatal ha funcionado particularmente mal para los países en desarrollo.
Stejně jako každá jiná nesourodá směsice však i tato všehochuť pouze vyvolává v Rusech zmatek o sobě a své zemi.
Pero, como cualquier embrollo, sólo está consiguiendo confundir a los rusos sobre sí mismos y sobre su país.

Možná hledáte...