nerušeně čeština

Příklady nerušeně spanělsky v příkladech

Jak přeložit nerušeně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Rád bych žil nerušeně ve své zemi, ať se stalo cokoliv.
Ya te lo dije antes: poder quedarme, sin problemas en mi país,. pase lo que pase.
Najímají blázny s VŠ titul, jako jsme my, aby tu seděli na těch odpaďákách a drželi je ve školách, aby mohly ženy nerušeně pár hodin chodit městem bez toho aniž by je někdo napadl.
Contratan a idiotas con títulos universitarios para sentarlos en ese cubo de basura y que ellos sigan estudiando. Así las mujeres, durante unas horas, pueden pasear sin ser atacadas.
Jack Rozparovač nerušeně vraždil v nejlidnatějším městě staré Země a nebyl identifikován.
Jack el Destripador asesinó a voluntad en la ciudad más popular de la Tierra y nunca lograron identificarlo.
Chtěls mi dát jen nějaký příkaz, ale ne v lokále. Tak jsem si myslel, že bys mi ten příkaz mohl dát nerušeně tady u mých rodičů.
Ibas a darme un mensaje, pero ni en la taberna ni en tu habitación, así que he pensado que. me lo podrías dar aquí, en casa de mis padres.
Účastnými slovy jsi získal jeho důvěru, abys pak nerušeně mohl zamířit k cíli.
Tus palabras amables sólo pretendían ganarte su confianza, para conseguir tus propósitos.
Proto mi musí být povoleno pokračovat ve své práci nerušeně.
Y por eso debo continuar el trabajo sin ser molestado.
Tyto lidé jsou svobodní. a mohou projít volně a nerušeně.
Esas personas son libres, y pueden proceder libremente sin ser importunadas.
No, bylo by příjemné. v klidu si nerušeně promluvit.
Pero estaría bien poder hablar tranquilamente.
Budu ho hlídat jak oko v hlavě, abyste si mohla nerušeně zařídit ty svoje nezbytné věci.
Vaya tranquila. Lo cuidaré como a las niñas de mis ojos.
Se ženou jsme ji přinesli sem, kde ji mohu nerušeně studovat.
Me traje el libro hasta aquí, donde podría estudiarlo tranquilamente.
Žijí tu nerušeně 20 000 let, protože jsou jediní na světě, kdo dokážou žít bez povrchové vody.
Han vivido sin ser perturbados por 20000 años porque son los únicos en el mundo que saben sobrevivir sin agua.
Fluorkarbony, DDT, dioxiny. Ležely tam po staletí, nerušeně až do chvíle, kdy přišel člověk, zmocnil se jich a začal je využívat pro své účely.
Los fluorocabonos, el DDT, la Dioxina que yacían durante siglos imperturbables antes que existiera el hombre y los extrajera para usarlos en sus propósitos.
Jedeme do Gap. Řekněte nám, kudy nerušeně projít?
Díganos por dónde ir sin peligros.
Můj pokus mohl za tohoto stavu nerušeně pokračovat.
Con eso obtuve la libertad para dirigir mi experimento sin interrupciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přestože byl webový server All4Syria nedávno z neupřesněných důvodů blokován, zpravodaj je stále v oběhu a pan Abdul Nour se nerušeně pohybuje ve svém obvyklém prostředí.
Aunque el sitio en la red Internet de All4Syria fue bloqueado recientemente por razones no especificadas, se sigue distribuyendo el boletín y el Sr. Abdul Nour se mueve en sus círculos habituales sin que lo molesten.
Před mnoha lety jsme k velké lítosti světa zjistili, co se stane, když ponecháme finanční epidemii nerušeně doběhnout.
Hace muchos años nos dimos cuenta, para gran pesar del mundo, lo que sucede cuando se permite que una epidemia financiera continúe su curso.
Nechat internet nerušeně vzkvétat je rozumné nejen z ekonomického hlediska; mohlo by to také pomoci obnovit slábnoucí víru voličů v evropský projekt.
En los hechos, dejar que la red de Internet florezca no solamente es algo sensato desde un punto de vista empresarial, sino que también podría ayudar a restaurar la menguante fe de los votantes en el proyecto europeo.
Volby, které minulý víkend nerušeně proběhly v Černé hoře, však mohou být předzvěstí konfliktu a obtížných rozhodnutí o nezávislosti. Je nicméně naděje, že zúčastněné strany tyto záležitostí vyřeší u jednacího stolu, nikoli na bojišti.
La votación pacífica que se llevó a cabo en Montenegro el fin de semana pasado puede presagiar conflictos y decisiones difíciles acerca de la independencia, pero hay altas probabilidades de que las partes arreglen esos asuntos dialogando y no luchando.
Zdá se, že vězňům je upřena právní ochrana, aby mohly nerušeně pokračovat nátlakové výslechy.
Por lo visto, a los prisioneros se les niega la protección legal para que los interrogatorios coercitivos puedan realizarse sin interferencia.
Ti, kdo varují před vážným nebezpečím, pokud se spekulativní růst cen nechá nerušeně pokračovat, postupují správě, třebaže existenci důvodu k obavám nejsou schopni dokázat.
Quienes alertan sobre graves peligros si se permite que continúen los aumentos especulativos de precios sin traba alguna están en lo cierto, incluso si son incapaces de demostrar que hay motivos de preocupación.
Tito sbratříčkovaní kapitalisté argumentují tím, že budou-li moci nerušeně rozhojňovat své jmění, zajistí tím zemi prosperitu.
Estos capitalistas de camarilla argumentan que, si los dejan desarrollar sus bienes en paz, darán prosperidad al país.
Jeho západní oblasti se proměnily v útočiště milicí a teroristů, kteří nerušeně proudí do Afghánistánu a zpět.
La parte occidental del país es ahora un santuario para milicias y terroristas que entran y salen de Afganistán.

Možná hledáte...