nervozita čeština

Překlad nervozita spanělsky

Jak se spanělsky řekne nervozita?

Příklady nervozita spanělsky v příkladech

Jak přeložit nervozita do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Podrážděnost, nervozita.
Irritabilidad tensa, nerviosismo.
Nervozita Cory neposlala auto s vámi a Nickem z útesu.
Cora no hizo que el coche cayera con ustedes dentro por los nervios.
Nervozita, citlivost a nejistota.
Un nerviosismo, una ternura una incertidumbre.
Bál jsem se, že by tvá nervozita zvrásnila pokožku nerovnoměrně.
Temía que su nerviosismo la arrugara de forma desigual.
Žádné pocení, žádná nervozita.
Sin esfuerzos. Sin trabajo.
Vypadá to, že taková nervozita. je teď tady. a my se přes její. bariéru neumíme dostat. Tak jako v Albert Hall. kde jsme vystupovali.
Pero es como si la cara de ese nerviosismo está aquí ahora y. es. como si no pudiéramos superarlo, ya sabes a menos que superemos esos fantasmas y sigamos adelante.
Špatná nálada, nervozita, bolesti na vaječníkách.
Eso no importa, el mal humor, el nerv iosismo, el dolor de ov arios no es nada.
Jsou dělané tak,aby nebyla vidět nervozita.
Los pone muy nerviosos.
Jen běžná nervozita před svatbou.
Son los nervios de antes de la boda.
Nervozita?
No les haga caso, comandante.
Nervozita a váhání.
Tiendes a dudar.
Nervozita vzrůstá.
La tensión aumenta mientras.
Sex a nervozita.
Sexo y nerviosismo.
Zřejmě je to jen předmanželská nervozita.
Puedo hacerlo. - No es eso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Silná letní nervozita brazilských trhů, kdy rizikový index země překonal Nigérii a kdy krátkodobé úvěry pro mezinárodní obchod vyschly, začala měnit tvář voleb.
El severo nerviosismo del mercado en Brasil, durante el cual el índice de riesgo del país estuvo de repente por encima del de Nigeria y los créditos a corto plazo para el comercio exterior se secaron, comenzó a cambiar el rostro de la elección.
Dnes ale situace vypadá jinak a nervozita představitelů USA ze směnných kurzů je čím dál výraznější.
Pero ahora la situación parece diferente y las autoridades de los EE.UU. se están poniendo cada vez más nerviosas respecto del tipo de cambio.
Podmínky na trhu práce zůstávají slabé, vzniká málo pracovních míst a mezi spotřebiteli se šíří nervozita.
Las condiciones del mercado laboral siguen siendo débiles, con poca creación de empleo y una sensación de malestar que va extendiéndose entre los consumidores.
Tato nervozita se podílela na podpoře, již vyjádřily postoji USA k Iráku, což následně způsobilo podráždění některých západoevropských lídrů a pokles veřejné podpory rozšíření EU mezi obyvateli členských států.
Este nerviosismo contribuyó al apoyo que dieron a la posición de EEUU hacia Irak, lo que su vez provocó la irritación de algunos líderes europeos occidentales y el descenso del apoyo público en los estados miembros a la ampliación de la UE.
Dnešní horečnatá nervozita pramení ze souběhu obav - zejména ohledně inflace, přílišných investic, prudce rostoucích mezd a špatných bankovních úvěrů.
La intensa inquietud actual refleja una confluencia de preocupaciones: en particular, las relativas a la inflación, al exceso de inversión, a unos salarios por las nubes y a los préstamos bancarios fallidos.
Tím se mohou i vlastnosti kdysi pokládané za běžnou lidskou odchylku - plachost, nervozita či melancholie - proměnit v psychiatrický problém.
Pueden transformar lo que antes se veía como una variación humana común (ser tímido, tenso o melancólico) en un problema siquiátrico.
Přibližně v roce 2000 se nervozita a obavy malých států začaly zvyšovat.
El nerviosismo y el miedo de los estados pequeños empezaron a aumentar alrededor del 2000.
A na okraj, současná nervozita nad úrokovými sazbami je poněkud přehnaná.
Dicho sea de paso, todo este alboroto en torno de los tipos de interés es un poco exagerado.

Možná hledáte...