nesoucí čeština

Příklady nesoucí spanělsky v příkladech

Jak přeložit nesoucí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nicméně, Viděl jsem Beckyinu dvojnici. a to tělo co jsme viděli tady. nesoucí až znepokojivou podobnost s Jackem.
Aún así, yo ví al doble de Becky. y el cuerpo que estaba aquí. que imitaba torpemente a Jack.
Nesoucí petici o omilostnění, umíněná Elizabeth Stroudová dorazila do kanceláří ve Wahsingtonu, usilující o získání posluchačů mimojiné prezidenta Spojených Států.
Con una petición de clemencia, Elizabeth Stroud rondó las oficinas de los funcionarios de Washington, intentando conseguir una audiencia con el presidente de los Estados Unidos.
Někdo řekne, že to vše dělám proto, abych tu pak seděl a díval se dolů na park, nesoucí mé jméno. Nebo, že jsem se v tobě zklamal a nechci ti dát všechny ty prachy.
Algunos dirán que hago todo esto. para poder sentarme en el más allá y ver un parque con mi nombre. o que estaba decepcionado contigo y no quise dejarte todo el dinero.
Naše číslo Šest nesoucí obranné vybavení a maskovací zařízení. se přesunulo do čela.
El Número Seis, con equipo y dispositivos de camuflaje, va en cabeza.
Tenhle malý proužek je jako vlaková linka nesoucí bakterie z tvé vaginy do análu.
Algo que aprendí de las tangas de modo doloroso es que este hilito puede ser un tren de carga que transporta bacterias desde un hoyito al otro.
Na raketu s takovým pohonem nesoucí kloudnou hlavici byste potřeboval přinejmenším 50 tun korditu. 50 tun.
Con un cohete impulsado con cordita, llevando consigo una notable carga en la ojiva usted necesitaria una fuerza de 50 toneladas. Cincuenta toneladas.
Nesoucí skupinu lidí přes trojské hradby.
Llevar una compañía de soldados sobre los muros y entrar en Troya. Mmm?
Vojáci věří, že ve tmě mohou potkat různé duchy nesoucí dobrou nebo zlou věštbu.
Los soldados dicen que uno puede encontrar fantasmas en la oscuridad.
Nesmí se jim ubližovat. Nesmíme je oklamat. Ony jsou vaší matkou, nesoucí smrt ve střevech.
No se los puede dañar, no los podemos engañar, ellos son vuestra madre, la cual propicia vuestra propia muerte en vuestros intestinos.
Přišel čas mé lítosti, mlhu nesoucí vítr.
Viento, padre de la niebla.
Přišel čas mé lítosti, mlhu nesoucí vítr.
Oh tiempos, oh, padre de la lástima.
Jako vězeň, jako šílenec v cele, jako krysa hledající cestu z bludiště, procházíš Paříží všemi směry, jako hladovějící, jako posel nesoucí dopis bez adresy.
Como un prisionero, como un loco en su celda. Como una rata en el laberinto buscando la salida. Recorres París de un lado a otro.
Potom několikrát zatleskal a z vedlejší místnosti vešli otroci, nesoucí podnosy s vínem.
Entonces dio una palmada y enseguida apareció una esclava con unas copas de vino.
Tyto obrázky, natočené příslušníky SS, ukazují rodinné příslušníky nesoucí své mrtvé do masových hrobů.
Estas escenas, rodadas por las SS con sus propias cámaras. demuestran cómo los prisioneros fueron forzados a cargar los cadáveres. de sus propios parientes hasta las fosas.

Možná hledáte...