převis čeština

Překlad převis spanělsky

Jak se spanělsky řekne převis?

převis čeština » spanělština

afloramiento rocoso

Příklady převis spanělsky v příkladech

Jak přeložit převis do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Není v silách jednoho muže vytáhnout tělo přes převis.
Pero un sólo hombre no tiene la fuerza para levantar un cuerpo de un saliente.
Když přijde výbuch zezdola, celý převis. by se měl utrhnout.
Si se vuela la cima, encendemos el peñasco. iremos abajo, y esperamos.
Bomby, které použijete, jsou zemětřesné. a to je doslova jejich účel. způsobit zemětřesení.které strhne. tento převis na továrnu. kterou Němci postavili pod tím útesem.
Las bombas que utilizaremos son bombas de terremoto. y literalmente es el propósito. de causar un terremoto. hacia abajo. hasta dar en la fábrica. que los alemanes construyeron bajo de ese acantilado.
Geologové vypočítali, že 12 bomb této velikosti. vybuchlých v tomto místě, shodí převis dolů..
Los geólogos calculan que 12 bombas de este tamaño. explotarán de esta forma, y romperemos la salida.
Zahnala ho na převis a všechno začalo padat do vody.
Se partió el hielo y cayó al agua.
Nevěděl jsem, že to je bok skalního hřbetu, na kterém jsem se pohyboval, ale ve skutečnosti to byl obrovský převis ze sněhu a ledu, a já jsem šplhal přes jeho vrchol.
No supe que era el lado del filo en el que estaba, pero en realidad era una enorme cornisa, una proyección de nieve y hielo, y yo estaba caminando encima de él.
Když jsem se spustil níž, spatřil jsem ten ledový převis, přes který jsem ho spustil, takže mi došlo, že vlastně visel v prostoru, což bylo příčinou toho, že nemohl lano odlehčit.
En cuanto baje, pude ver. este precipicio hielo colgante, sobre el que yo lo habia bajado, entonces supe que el habia estado colgando en el espacio, y esa era la razón por la que no pudo quitarle peso a la cuerda.
Ten převis se propadl jakmile jsem na něho stoup.
La saliente se movió en el momento que ponía mi pie en él.
Pochází z tohoto konkrétního druhu stromu a tady je jediné místo, kde tvoří převis.
Bueno, es muy específica de este tipo de árbol y este es el único lugar en el que cae.
Jdu na ten převis támhle, z kterýho jel Terje při poslední jízdě.
Voy a deslizarme en la próxima cresta. desde donde lo hizo Terje, encima de esa última marca.
Byl tam. převis, několikset stop nad námi.
Había. Había un saliente a unos 60 metros por encima de nosotros.
Převis poptávky je takovej, že i beznohej vězeň tam sehnal rande.
Apuntan tan bajo que hasta el prisionero sin piernas y brazos consiguió una cita.
Musíme to ale zkusit. Podívej na tyhle převisy. To je převis!
Puede que no te apetezca ir a mirar pero puede que la vía perfecta esté a la vuelta de la esquina esperando y nunca la encuentres.
Tady a tady je artritický převis u zadních obratlů.
Hay muestras de artritis aquí y aquí en los cubículos posteriores.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády absorbují převis soukromých úspor nad soukromými investicemi a vracejí jej do globální ekonomiky, čímž stabilizují agregátní poptávku a finanční soustavu.
Los gobiernos absorben el exceso de ahorro privado frente a la inversión privada y lo reinyectan en la economía global, estabilizando así la demanda agregada y el sistema financiero.
Výsledný převis nabídky žene ceny dolů, posiluje očekávání dalších poklesů a vytváří opak spekulativní bubliny: cenový kolaps.
El aumento de la oferta resultante hace que los precios caigan, refuerza las expectativas de mayores bajas y produce el efecto inverso a una burbuja especulativa: un colapso en los precios.
Normální rozdíl mezi nabídkou a poptávkou u některé podmnožiny aktuálně produkovaných komodit není vážný problém, poněvadž ho vyvažuje převis poptávky po jiných aktuálně produkovaných komoditách.
Un desfase normal entre oferta y demanda de algún subconjunto de las mercancías actualmente producidas no es un problema grave, porque se equilibra con el exceso de demanda de otras mercancías producidas actualmente.
Až tento stavební cyklus přirozeně doběhne, USA tedy budou mít vyčerpaný převis 300 miliard dolarů a kumulativně budou za trendem zaostávat o dva biliony dolarů neuskutečněných výdajů.
Así, pues, cuando haya concluido ese ciclo de la construcción, los EE.UU. habrán gastado primero 300.000 millones de dólares en exceso y después el gasto se habrá mantenido por debajo de la norma con un déficit de dos billones de dólares.
Jinak tato politika uspokojí převis poptávky skrze import, čímž dále zvýší světové ceny.
De otro modo, la política satisface el exceso de demanda mediante importaciones y eleva así los precios mundiales aun más.
Ropná daň však převis zátěže nepřináší.
Sin embargo, un impuesto aplicado al petróleo no entraña cargas excesivas.
Naopak, znamená převis přínosů.
Al contrario, entraña un exceso de beneficios.
Ze zkušenosti navíc vědí, že neexistují žádná snadná a okamžitá opatření, která by dokázala vyřešit dluhový převis a strukturální nedostatky Západu.
Además, saben por experiencia propia que no hay soluciones fáciles e inmediatas para la amenaza de la deuda que se cierne sobre las economías avanzadas y para los obstáculos estructurales que traban su crecimiento.
Přetrvává značný kapacitní převis - například optická vedení, jež dosud čekají na světlo, které by přenášela.
Sigue habiendo un significativo exceso, como las líneas de fibra óptica que continúan en la oscuridad, todavía esperando el día en que verán alguna luz pasar por ellas.
Tento převis nabídky úvěrů má za následek dodatečnou spotřebu a investice, což podněcuje boom.
Este exceso de oferta de crédito genera consumo e inversiones adicionales, lo que da lugar a una expansión.
Odmítání zbytku Evropy a zejména Německa uznat mohutný dluhový převis Řecka je velkou lží této krize.
La negativa del resto de Europa y, en particular de Alemania, a reconocer la enorme deuda pendiente de Grecia ha sido la mayor mentira de esta crisis.
Fakt, že řecký dluhový převis byl uznán až po krachu jednání, odhaluje hluboké systémové vady, které dovedly Řecko a Evropu do tohoto bodu.
El hecho de que no se reconociera la deuda pendiente de Grecia hasta después de que se hubieran interrumpido las negociaciones revela los profundos fallos sistémicos que han llevado a Grecia y a Europa a esta situación.
Měly by ale udělat ještě hlubší ústupky u splátek dluhů, kde současný převis mezi investory stále vyvolává značnou politickou nejistotu.
Pero deberían hacer concesiones aún más profundas en cuanto a los pagos de la deuda, cuya proyección sigue generando una incertidumbre considerable en materia de políticas para los inversores.
Převis je blokáda růstu.
El exceso de deuda es una barricada al crecimiento.

Možná hledáte...