přiživit čeština

Příklady přiživit spanělsky v příkladech

Jak přeložit přiživit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale Gruber se bude chtít přiživit.
Gruber querrá parte del pastel.
Jestli si myslíš, že tě nechám přiživit se na té mé dohodě s Číňany, tak se pleteš.
Si crees que voy a dejar que te aproveches de mi trato con los chinos estás equivocado.
A teď, když jsem tak blízko toho, abych je našla, Nepřijmu nabídku rozmazleného fracka, který se chce přiživit na proslulosti svého otce.
Y ahora que estoy tan cerca de probar que su búsqueda no fue en vano no voy a reclutar a una mocosa malcriada que trata de vivir de la reputación de su padre.
Tati, je mi líto, že nejsem slavný umělec, na kterém by ses mohl přiživit.
Papá, lamento no ser un artista famoso a quien tú puedas chuparle la sangre.
Každý ví, že Yugi je hráč číslo jedna a touží se na něm i jeho Božských kartách přiživit.
Todos saben que Yugi es el mejor en los duelos, así que todos quieren algo con él y sus cartas divinas.
Nemůžeš mě mít, nemůžeš mě nechat jít, tak budeš vymýšlet, jak se přiživit na mém soucitu.
No puedes tenerme, no puedes dejarme ir así que vas a seguir buscando formas de ganarte mi lástima.
Zato vlkům se dnes lov vydařil. Na mrtvole se tak mohou přiživit mrchožrouti.
Los lobos lograron una matanza, dándole a otros la posibilidad de hurgar.
Všichni tady se na mě snaží přiživit.
Todos los de por aquí me necesitan.
Všichni tady se na mě snaží přiživit.
Quiero decir que todos lo de por aquí me necesitan.
Každej se chce přiživit.
Todos quieren algo.
Chceš psát jen o tom, přiživit se na mně.
Sólo quieres escribir al respecto, usarme a mí.
To si piš, každá jednotka ve městě se na tom bude chtít přiživit.
Totalmente cierto que será una locura, cada unidad en la ciudad quiere una parte de eso.
Potřebuji přiživit lásku.
Necesito vivir un gran amor.
Já vím, že by se toho mohl třeba chytit nějaký aktivní pisálek, co se chce na Morretiho smrti trochu přiživit ale to může způsobit, že tu za chvíli budeme mít kupu feťáků s popáleninami od cigaret po celých těch jejich zasraných tělech.
Se que tu filtraste este caso a la prensa para mantener vivo el desorden, pero. debido a eso, vamos a tener un montón de adictos. con rastros de quemaduras por todo el maldito cuerpo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krizi důvěry může ještě snadno přiživit sociální napětí bublající pod povrchem.
Las tensiones sociales que bullen bajo la superficie podrían añadir más combustible a la crisis de confianza.
Chaos v regionu (který pomohly přiživit Spojené státy a jejich spojenci usilující o změnu režimu v Iráku, Libyi, Sýrii, Egyptě i jinde) podkopává i dříve bezpečné státy.
La agitación en la región (misma que Estados Unidos y sus aliados ayudaron a impulsar, en su búsqueda de un cambio de régimen en Irak, Libia, Siria, Egipto y otros países más) también está menoscabando Estados que anteriormente eran seguros.
Dnes se ovšem někteří politikové chtějí přiživit na touze východní Evropy stát se součástí Evropské unie a historických ran a jizev využívají ve svůj vlastní politický prospěch.
Hoy día, algunos políticos quieren sacar provecho del deseo que tiene Europa del Este de ser parte de la UE para reabrir asuntos históricos con el propósito de adquirir ventajas políticas para sí mismos.

Možná hledáte...