přibližovat čeština

Překlad přibližovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne přibližovat?

přibližovat čeština » spanělština

aproximarse

Příklady přibližovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přibližovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudete se přibližovat k územním vodám. Svaté Lucie ani Dominiky.
No olvide que no deberán acercarse a las aguas territoriales ni a Santa Lucía, ni a la Dominica.
Je zakázané se přibližovat a dotýkat se toho.
Se ha prohibido tocarlos.
Přibližovat se ke mně každý den.
Acercarte a mi cada día.
My, Aridiané, jsme žili v podmořském městě, leč během tisíce let, se naše dvě slunce počaly přibližovat.
Los aridianos vivíamos en una ciudad bajo el mar, pero durante mil años, esos ardientes soles gemelos se han acercado cada vez más.
Radši se k tomu nebudeme přibližovat, dokud nezjistíme co to je.
Es mejor que no nos acerquemos sin saber de qué se trata.
Nevím, jsou tam tři objektivy a můžeš přibližovat.
No sé, tiene tres objetivos y un zoom.
Nebudu se k tomu přibližovat.
No me acercaré a eso.
Kód 710 znamená, že se za žádných okolností nemáme k planetě přibližovat.
Que bajo ninguna circunstancia debemos acercarnos al planeta. No importa el motivo.
Jak se budeme přibližovat k proražení, musíme vrtání zpomalit.
Debemos aminorar la perforación a medida que penetramos.
Možná nemá nakloněnou osu, ale může se ke Slunci přibližovat.
Bueno, puede no inclinarse, Profesor, pero podría acercarse.
Mou politikou není jen udržovat mír mezi ojabuny a jejich stoupenci ale také přibližovat je k zákonným obchodům.
Mi política ha sido no sólo mantener la paz entre los oyabun y sus seguidores sino impulsarlos a realizar negocios legítimos.
Tatínek říkal, že se ke krávě musíš přibližovat.
Papá dijo.
Nesmíte se k němu přibližovat.
No debe acercarse.
Proč se přibližovat k Němcům, když nemusíte?
Porque a los Alemanes?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Srbsko navázalo vztahy se zeměmi regionu, začalo se zcela normálním způsobem přibližovat k Západu a jeho obyvatelé pomalu a konečně začínali cítit, že cítí smír nejen vůči světu, ale i mezi sebou.
En un momento en que sus relaciones con la región y con Occidente se acercaban a algo parecido a la normalidad, los serbios estaban comenzando a sentir, después de mucho tiempo, que estaban encontrando la paz consigo mismos y con el mundo.
Jak se však bude stále větší podíl čínského obyvatelstva přibližovat západním standardům spotřeby, zůstane poptávka po komoditách - a tím i jejich ceny - na vzestupné trajektorii.
A medida que una mayor proporción de la población china siga acercándose a los niveles de consumo occidentales, la demanda de commodities (y, por consiguiente, su precio) seguirá subiendo.
Avsak ústava nesmí pouze zavádět více srozumitelnosti, průhlednosti a účinnosti do fungování evropských institucí: musí také přibližovat EU jejím občanům.
Pero la Constitución no sólo debe infundir más claridad, transparencia y eficiencia al funcionamiento de las instituciones europeas; también debe acercar a la UE con sus ciudadanos.
To by kandidátským zemím pomohlo udržet hospodářský výkon a tím pádem se přibližovat k průměrným příjmovým úrovním v EU.
Esto ayudaría a mantener alto el desempeño económico de los candidatos y así mantener una convergencia real con los niveles promedio de ingreso de la UE.

Možná hledáte...