pat | akt | pak | pikt

pakt čeština

Překlad pakt spanělsky

Jak se spanělsky řekne pakt?

pakt čeština » spanělština

pacto tratado concertación

Příklady pakt spanělsky v příkladech

Jak přeložit pakt do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pakt.
El pacto.
Toto je příběh dvou školáků, kteří uzavřeli pakt loajality.
He aquí la historia de dos alumnos que hicieron un pacto de fidelidad.
Pakt byl dodržen. za vysokou cenu.
Asi el pacto fue respetado, a ese precio.
Ano, podepíšeme pakt.
Sellaremos un pacto.
Všichni jste četli noviny. Ribbentrop a Stalin podepsali včera pakt o neútočení.
Ribbentrop ha firmado un pacto de no agresión con Stalin ayer.
Ta s tebou nemluví, dokud nepodepíšeš pakt o neútočení.
Dicen que no habla hasta que no le firman un pacto de no agresión.
Uzavreme pakt.
Es un trato.
V pořádku, podepsal pakt.
Bien. Ha endosado el pacto.
Místo toho, abychom je potrestali za tuto svatokrádež, Přijali jsme Kullnaku, jejich falešnou modlu. a uzavřeli jsme s nimi ten hrozný pakt..
En v ez de caer sobre ellos y matarles por el sacrilegio, los kulnaka aceptamos su ídolo falso. y acordamos un pacto horrible con ellos.
Během pobytu v nápravném zařízení se seznámil s dalšími popálenými a vytvořili něco jako pakt, se kterým utekli.
Durante su tiempo en el Centro de Detención, conoció a otras víctimas de quemaduras. Y formaron una especie de pacto, y ellos escaparon con él.
Uzavřel pakt s Filipem.
Ha hecho un pacto con Felipe. Tú se lo recomendaste.
Jako velvyslanec v Berlíně podepsal pakt Osa za Japonce.
Es una elección poco prudente. Siendo embajador en Berlín, firmó el Pacto del Eje por Japón.
Naši předkové, moji i vaši, uzavřeli slavnostní smlouvu. Pakt, dohodu. - Na důkaz přátelství.
Nuestros antepasados, suyos y míos, hicieron un tratado solemne, un pacto, un vínculo, un acto de amistad.
Tak, já bych připojil Sudety a s Ruskem bych podepsal pakt o neútočení.
Anexaría los Sudetes y firmaría un pacto de no agresión con Rusia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pakt o stabilitě je nicméně pouhou skořápkou, jíž je třeba vyplnit nějakým obsahem.
Pero el Pacto para la Estabilidad es sólo una cáscara a la que debe inyectársele contenido.
Evropská centrální bance, zafixované na inflaci, bude nějakou chvíli trvat, než sníží úrokové sazby, přičemž Evropský pakt stability neumožní, aby tyto slabé stránky kompenzovala fiskální politika.
El Banco Central Europeo, fijado en la inflación, se tardará demasiado en reducir las tasas de interés y el Pacto de Estabilidad europeo impedirá que la política fiscal contrarreste esas debilidades.
A konečně je zapotřebí nový obchodní pakt - uzavřený možná, ale nikoliv bezpodmínečně v rámci kola jednání z Dauhá -, který zajistí přístup velkých obchodních velmocí k zahraničním trhům.
Finalmente, un nuevo pacto comercial -posible pero no necesariamente dentro de la Ronda de Doha- es necesario para garantizar el acceso de las principales potencias comerciales a los mercados extranjeros.
Tento pakt by monitoroval nerovnováhy na běžném účtu a penalizoval přehnané schodky či přebytky na účtu vnějším.
Este pacto supervisaría los desajustes de cuenta corriente y penalizaría los déficits o superávits excesivos en la cuenta externa.
Premiér Wen během návštěvy před několika týdny podepsal komplexní pakt pětileté strategické spolupráce.
Cuando el Primer Ministro Wen la visitó hace siete años, firmó un amplio pacto quinquenal de cooperación estratégica.
Nehledě na prospěchářské záměry odstupujícího prezidenta Leonida Kučmy však může tento historický pakt v dlouhodobém měřítku přinést pozitivní výsledky pro ukrajinskou demokracii a vyhlídky na vstup země do Evropské unie.
Más allá de las intenciones del Presidente saliente Leonid Kuchma por lograr un beneficio propio, este histórico pacto puede tener resultados positivos de largo plazo para la democracia de Ucrania y sus perspectivas de formar parte de la Unión Europea.
Evropská komise nedávno navrhla významné změny toho, jak by se měl uplatňovat Pakt stability a růstu (PSR).
La Comisión Europea propuso recientemente cambios importantes en la aplicación del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC).
Rozhodnutí se očekává v první půli roku 2005, avšak jak bude Pakt pozměněn, zůstává nejisté.
Se espera que se adopte una decisión durante la primera mitad de 2005, pero sigue sin saberse con claridad cómo se revisará el Pacto.
Zdá se, že jak Komise, tak země eurozóny doufají, že dilema, jež před ně Pakt postavil, zmírní - a ideálně vyřeší - rychlejší hospodářský růst.
Tanto la Comisión como los países de la zona del euro parecen abrigar la esperanza de que un crecimiento más rápido palie el dilema -y, en un caso ideal, lo resuelva- en que los ha colocado la reforma del Pacto.
Jen stěží dokážu akceptovat ty, kdo mají sklon popisovat Pakt Molotov-Ribbentrop jako pouhé opatření k vybudování sovětské národní bezpečnosti.
Me resulta difícil aceptar a quienes tienden a describir el Pacto Molotov-Ribbentrop sólo como una medida para fortalecer la seguridad nacional soviética.
Krátce, tento pakt měl navzdory své zbytečnosti obrovské dopady na historii našeho regionu, a to až do dnešních dní.
En pocas palabras, los tentáculos de este pacto tuvieron un enorme efecto sobre la historia de nuestra región, hasta nuestros mismos días.
Pro příliš mnoho lidí je však stále těžké uznat, čím tento pakt skutečně byl.
Sin embargo, demasiada gente todavía tiene dificultades para reconocer este pacto como lo que realmente fue.
Teď je naléhavě potřebný nový pakt, který by ochránil úspěchy finanční integrace.
Se necesita con urgencia un nuevo pacto para garantizar los logros de la integración financiera.
Dnes se však globální pakt růstu zdá ještě nutnější, vzhledem ke strukturálním problémům světového hospodářství a obrovským nevyváženostem mezi výrobou a spotřebou.
Sin embargo, un pacto de crecimiento global parece incluso ahora más indispensable teniendo en cuenta los problemas estructurales de la economía mundial y los enormes desequilibrios entre la producción y el consumo.

Možná hledáte...