podrývat čeština

Příklady podrývat spanělsky v příkladech

Jak přeložit podrývat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemohu podrývat účel senátního výboru!
No puedo subvertir el propósito de un comité del Senado.
A kdo bude jakkoli podrývat moje velení, půjde před soud a bude popraven.
Y quien cuestione mi autoridad. será juzgado por una Corte Marcial. y será ejecutado.
Tedy podrývat důvěru národa ve vedení státu.
Quiero decir. Minar la confianza en la dirección de la nación.
Příliš dlouho bylo ohromným korporacím dovoleno podrývat demokracii tady ve Spojených státech i všude po světě.
Durante mucho tiempo, a las corporaciones gigantes se les ha permitido socavar la democracia aquí en Estados Unidos y en todo el mundo.
Neměl by si podrývat autoritu doktorky Weirové v přítomnosti seržanta Batese.
No deberías haber debilitado la autoridad de la Dra. Weir delante del Sargento Bates.
Přestala byste podrývat moji autoritu?
Deberías dejar de desautorizarme, Louise.
Tak ho budeš podrývat.
La va a socavar.
Tvoje potřeba podrývat u mě úplně všechno.
Tu necesidad de poner en duda cada una de mis decisiones.
Já nemám potřebu tě podrývat.
No tengo necesidad de ello.
Pak označíte každého, kdo se bude snažit podrývat královo rozhodnutí, a upozorníte mě na ně.
Identificarás a quienes intenten socavar la decisión del Rey y me los señalarás.
Přestaň podrývat mou autoritu. Skonč s tím.
Deja de cuestionar mi autoridad.
Snažíš se podrývat moji výchovu.
Estás tratando de socavar mi paternidad.
V důsledku toho začali ekologové studovat historii ekosystémů. A jejich objevy začaly podrývat samé základy vědního oboru.
Como resultado, la ecología empezó a estudiar la historia de los ecosistemas y lo que descubrieron empezó a socavar las bases de la ciencia.
Nemáš žádné právo sem chodit a podrývat mou mediaci.
No tienes derecho a venir aquí y minar mi mediación.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dále Oxfam chce, aby SB zajistila, že tyto prodeje půdy nebudou podrývat lokální ani národní potravinovou bezpečnost.
Oxfam también desea que el Banco asegure que estas operaciones con tierras no socaven la seguridad alimentaria local o nacional.
Shodli se, že reformy musejí být povlovné, obezřetné a že nikdy nesmějí podrývat zavedené instituce, zejména náboženství a patriarchální rodinu.
Los dos convinieron en que la reforma debe ser lenta y prudente y que nunca debe socavar las instituciones establecidas, en particular la religión y la familia patriarcal.
USA se sice snaží tyto snahy podrývat, ale britské rozhodnutí nám připomíná, že američtí soudci nejsou soudci světa.
A pesar de que Estados Unidos está tratando de socavar dichos esfuerzos, la sentencia británica nos recuerda que los jueces de Estados Unidos no son los jueces del mundo.
Nemůže podrývat své vlastní demokratické principy a zkrátit svobodu slova Tibeťanů na své půdě.
No puede minar sus propios principios democráticos y cercenar la libertad de expresión de los tibetanos en su suelo.
Dohady nad sdílením břemene bohužel přinášejí větší prostor pro zdržování, což může podrývat účinnost daně z bohatství, která může být nakonec zavedena.
Desafortunadamente, discutir sobre la distribución del peso de la deuda permite más demoras y potencialmente socava la eficacia de cualquier impuesto a la riqueza que finalmente pueda ser implementado.
Samozřejmě že záměrem společné bezpečnostní strategie EU není podrývat právo jednotlivých členských států zvolit si vnitřní energetickou politiku.
Por supuesto, una estrategia de seguridad común de la UE no está destinada a socavar los derechos de los estados miembro individuales de elegir sus políticas energéticas internas.
Tvrdá a měkká síla se mohou navzájem posilovat i podrývat.
El poder duro y el blando se pueden fortalecer o socavar mutuamente.
Šíření informací znamená, že moc bude rozprostřená do větší šíře a monopol tradiční byrokracie budou podrývat neformální sítě.
La difusión de la información implica que el poder se distribuirá más ampliamente, y las redes informales minarán el monopolio de la burocracia tradicional.

Možná hledáte...