quemar spanělština

hořet

Význam quemar význam

Co v spanělštině znamená quemar?

quemar

Prender fuego y hacer que la cosa arda hasta consumirse total o parcialmente. Calentar en exceso alguna cosa. Producir una herida mediante el fuego, el sol o algún objeto que emane calor. Producir un ardor en la boca, el estómago u otro órgano interno un alimento o bebida muy caliente, picante o irritante. Producir una herida mediante sustancias químicas como un ácido o la cal viva. Echar a perder la comida por haberla cocido en exceso, en particular si parte de ella se ha carbonizado. Dañar a una planta el calor excesivo, como el del sol, o el frío, como con la escarcha. Dañar la ropa el exceso de detergente, cloro u otra sustancia química. Dañar la superficie de un objeto con una sustancia química, el fuego o una temperatura excesiva. Malgastar una cantidad de dinero o un bien, sin provecho alguno. Grabar un disco compacto. Consumir una sustancia orgánica, química o alguna forma de energía. Poner en evidencia, y por lo tanto volver inutilizable, a una persona que proporciona información secretamente. Producir el sol un fuerte enrojecimiento de la piel. Producir el sol un oscurecimiento de la piel. Proceder a la destilación alcohólica con un alambique. Vender algo muy por debajo de su valor. Colmar la paciencia de alguien. Estafar o engañar a una persona. Ser infiel en una relación amorosa. Herir a bala. Calificar como reprobado en un examen o asignatura. Hacer recaer la culpa en alguien. Calumniar o hablar mal de una persona

quemar

Estar muy caliente una cosa, haciendo imposible o doloroso tocarla. Perder la reputación.

Překlad quemar překlad

Jak z spanělštiny přeložit quemar?

quemar spanělština » čeština

hořet vypálit upálit pálit popálit spáliti pálení palit

Příklady quemar příklady

Jak se v spanělštině používá quemar?

Citáty z filmových titulků

Vamos a quemar salvia.
Pojďme zapálit šalvěj.
Se va quemar todo antes de que lleguen los bomberos.
Shoří to tu na prach, než hasiči přijedou.
Ojalá pudiéramos quemar el maldito laboratorio. con todo lo que hay dentro.
Kdybychom tu zatracenou laboratoř mohli spálit. i se vším, co je v ní.
El objeto del truco es ver cómo será el agujero tras quemar el pañuelo.
Účelem tohoto triku je zkusit, jak velkou. díru cigareta v kapesníku vypálí.
Deberían quemar estos papeles como algo impuro.
Měli by spálit tyhle cáry jako něco nečistého.
Nuestros hombres no pueden recaudar y quemar ojos sin recibir una flecha.
Za každého potrestaného neplatiče daní zaplatí někdo z nás šípem v krku.
Son capaces de quemar el edificio.
Zbourají celý dům, aby se sem dostali.
Podríamos quemar las casas de los judíos, lanzar un asalto sobre el ghetto.
Mohli bychom spálit domy Židům, napadnout znenadání ghetto.
Ese libro no se puede quemar.
Nesmíte tu knihu spálit.
Ven a quemar un poco de grasa.
Dělej, Jaspere.
Lo primero que haré será quemar toda esta retama y sanear mis campos.
Nejdřív vypálím všude plevel a připravím pole.
Podéis saquear o quemar la propiedad.
Prostory jsou k dispozici, pro plenění a pálení.
Por lo que sé, te creo capaz de todo, hasta de quemar una fábrica.
Pokud vím, jste schopen všeho, i podpáleni továrny.
Tenemos que quemar el avión.
Musíme to odpálit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Algo resulta claro: si no queremos ser absolutamente imprudentes con el clima de nuestro planeta, no podemos quemar todo el carbón, el petróleo y el gas natural que ya hemos localizado.
Jedna věc je zřejmá: nechceme-li být totálně bezohlední ke klimatu na naší planetě, nemůžeme spálit veškeré uhlí, ropu a zemní plyn, které jsme již objevili.
Se traduce solamente en que cuando Gran Bretaña instala una turbina eólica, es más barato quemar carbón en Portugal o Polonia.
Jednoduše to znamená, že když Velká Británie instaluje větrnou turbínu, zlevní se tím spalování uhlí v Portugalsku či Polsku.
Pensionados menesterosos deben quemar libros viejos para calentarse (porque son más baratos que el carbón), se pasan el día andando en autobuses calefaccionados y la tercera parte dejó de calefaccionar sus hogares.
Zoufalí penzisté pálí staré knihy, aby se zahřáli, neboť knihy jsou levnější než uhlí, celý den se vozí ve vytopených autobusech a třetina jich v části svého domova netopí.
Para cocinar y mantenerse calientes deben quemar ramitas y estiércol, produciendo un nivel de contaminación del aire doméstico que es causa de 3,5 millones de muertes al año: este es, por mucha diferencia, el mayor problema ambiental del mundo.
Teplo na vaření a vytápění získávají tito lidé pálením větví a trusu, čímž znečišťují ovzduší v interiérech - toto znečištění si vyžádá 3,5 milionu úmrtí ročně, takže se jedná o zdaleka největší ekologický problém na světě.
Y para los hogares que deben quemar leña, estiércol de vaca y queroseno para cocinar, la contaminación del aire interior es un factor causante de enfermedades respiratorias.
Pro domácnosti, které musí pálit dřevo, tuří trus a petrolej, znamená znečištěný vzduch v interiéru, který může vyvolat onemocnění dýchací soustavy.
La realidad es, sencillamente, que el mundo tiene muchos más recursos de combustibles fósiles que los que se pueden quemar de forma inocua, en vista de las manifestaciones del cambio climático inducido por el hombre.
Jednoduchým faktem zůstává, že svět má mnohem více zdrojů fosilních paliv, než kolik jich lze vzhledem k realitě člověkem způsobených klimatických změn bezpečně spálit.
Mientras tanto, al acoger los biocombustibles, por ejemplo, lo que estamos haciendo es esencialmente quemar alimentos en nuestros autos, lo que hace subir los precios de los alimentos y exacerba el hambre.
Přitom například používáním biopaliv v podstatě spalujeme v našich autech jídlo, což žene vzhůru ceny potravin a zvyšuje počet hladovějících lidí.
La bioenergía con captura y almacenamiento del carbono entraña plantar una cantidad enorme de hierba y árboles, quemar la biomasa para generar electricidad, capturar el CO2 que se emite y bombearlo hasta depósitos geológicos subterráneos.
BECCS obnáší vysazování obrovského množství travin a stromů, výrobu elektřiny spalováním biomasy, zachycování emitovaného CO2 a jeho čerpání do podzemních geologických rezervoárů.
El desafío más importante es reducir, y llegado el caso prácticamente eliminar, las emisiones de dióxido de carbono que surgen de quemar combustibles fósiles como el petróleo, el gas natural y el carbón.
Nejdůležitější výzvou je snížit a nakonec téměř eliminovat emise oxidu uhličitého ze spalování fosilních paliv, jako jsou ropa, zemní plyn a uhlí.
Podemos aprovechar la energía nuclear segura, disminuir los costos de la energía solar o capturar y almacenar de manera segura el CO2 que se produce al quemar combustibles sólidos.
Můžeme využít bezpečnou jadernou energii, snížit nákladnost solární energie nebo zachytávat a ukládat CO2 vznikající spalováním fosilních paliv.

Možná hledáte...