rozproudit čeština

Příklady rozproudit spanělsky v příkladech

Jak přeložit rozproudit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Koukej si v nich rychle rozproudit krev, protože z týhle smradlavý díry vyrážíme přesně za minutu a 20 vteřin.
Sera mejor que su sangre azul circule porque nos vamos de este agujero apestoso en exactamente 1 m 20s.
Mám v nich křeče, potřebuji rozproudit krev.
Tengo calambres y necesito que la sangre circule.
Je třeba rozproudit krev.
Para calentar la sangre.
Ruthie naše roztleskávačky dovedou pořádně rozproudit útočníky.
Ruthie, todas las porristas el boff, los guarda líneas.
Do toho. Musíme to rozproudit.
Trabájalo, haz que la sangre fluya.
Jestli chceš rozproudit adrenalin, bude to za dvě stovky.
Quieres sentir la adrenalina, Serán dos grandes.
Musíte si rozproudit krev.
Eso es porque necesitas acelerar tu sangre.
A běž se na něj podívat. Jo, ona je. víc upovídaná, líbí se jí, když může rozproudit vzduch.
Y seamos realistas Jo, bueno, ella es la más verbal le gusta caldear el ambiente.
Já tě chci rozproudit. - Ne.
Déjame ayudarte a empezar.
Dokáže rozproudit krev.
De verdad hace que te circule la sangre.
Jeho křídla, stejně jako u čerstvě vylíhlé vážky, potřebují rozproudit tekutinu.
Cuando una babosa está en busca de una pareja, deja un rastro de baba con un gusto especial, que señala su intención.
Je na čase znovu rozproudit krev v žilách.
Es cosa de acostumbrarse.
Nechat se znovu rozproudit starou vášeň.
Tu sabes, hacer que los viejos jueguitos florescan de nuevo.
Rozproudit krev. Najít svůj střed.
Sólo. bombear.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdo jiný než profesor Gates by ji mohl rozproudit?
De hecho, ni siquiera sabemos a ciencia cierta si éste fue un incidente de ese tipo.
Globální pokles ale může protekcionismus i zintenzivnit, zejména pokud se prosadí nacionalistické impulzy, jež mohou rozproudit překotné výprodeje domácích aktiv (čehož jsme byli svědky během asijské finanční krize).
Pero la crisis global también puede acentuar el proteccionismo, especialmente si los impulsos nacionalistas cobran fuerza, quizás estimulados por ventas a precios muy bajos de activos domésticos (como vimos durante la crisis financiera asiática).
To by přece mělo konverzaci rozproudit!
Eso ayudaría a que la conversación fluyera.
Kdyby byly správně koncipované, mají všechny tři projekty potenciál rozproudit globální růst.
Si se diseñan adecuadamente, las tres tienen el potencial de estimular el crecimiento mundial.
Levná domácí energie by mohla pomoci snížit obchodní schodek, rozproudit investice a omezit hospodářskou zranitelnost Ameriky vůči nestabilním zemím vyvážejícím ropu.
La energía autóctona y de bajo costo podría contribuir a reducir el déficit comercial, impulsar la inversión y reducir la dependencia económica de los Estados Unidos respecto de los inestables países exportadores de petróleo.
Politici si možná přejí rozvíjet tyto sektory jako katalyzátor inovací, ale neměli by očekávat, že tyto iniciativy mohou samy o sobě rozproudit zotavení v oblasti soukromých investic.
Los responsables de políticas pueden desear desarrollar esos sectores como catalizadores de innovación, pero no deben esperar que esas iniciativas por sí mismas estimulen una recuperación de la inversión privada.

Možná hledáte...