sbližování čeština

Příklady sbližování spanělsky v příkladech

Jak přeložit sbližování do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Hilary, opravdu ti nevinná vyjížďka připadá jako sbližování?
Hilary, sólo ha sido un inocente paseo a caballo.
Tajemství sbližování s děvčaty je první polibek. prvním dlouhým polibkem uděláš dojem.
El secreto con las mujeres se halla en el primer beso. por ese primer beso, el primer paso está hecho.
A přemýšlím, jestli bychom neměli takovému sbližování. stanovit meze.
Me pregunto si deberíamos tener normas en cuanto a la confraternización.
Myslím to sbližování a svěřování, a pocit, že někdo jiný prochází tím, čím ty.
Es como acercarse, compartir y saber que alguien más pasa por lo que tú estás pasando.
Aktivně šíříme vzdělání a osvětu o nádherném harmonickém sbližování, které nastane úderem půlnoci roku 2001.
Estamos propagando activamente la iluminación y la educación acerca de la gloriosa convergencia armónica que amanecerá. con las campanadas de la medianoche del año 2001.
Jde o sbližování po cestě. Jen my dva.
Es para compartir en el camino, los dos solos.
SD-6 odrazovala sbližování mezi agenty.
El SD-6 no quiere que los agentes confraternicen.
Byla uplně ponořená do sbližování se.
Decididamente quiere conocerme.
Četl jsem, že když umístíte dítě s dalšími autistickými dětmi tak jim to brání ve sbližování.
Leí que si se coloca un niño con otros niños autistas no socializan, no se exigen.
Mužské sbližování začíná tím, že se spolu vychčí.
Los hombre pueden mirar las estrellas mientras mean juntos.
Sbližování na kempování.
Un campamento.
Nerada bych naše chlapce vyrušovala, při jejich sbližování, ale Tome, opravdu bychom už měli vyrazit na cestu.
Uf, tu hermana me llama demasiado.
Sbližování heterosexuálů, krok první.
Paso 1: Lazos de machos heteros.
Možná, ale určitě mně to nepomůže ve sbližování s tebou.
Quizás, pero no vas a evitar que mi relación contigo se afiance más.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Imigrace ilustruje cenu integrace bez sbližování.
La inmigración ilustra el costo de la integración sin convergencia.
V Evropě možná Řekové reptají nad podmínkami německé podpory nouzovému financování, ale v období po druhé světové válce zaznamenal celý kontinent obrovský pokrok při sbližování zemí.
En Europa, aunque los griegos renieguen de los términos del respaldo alemán a un financiamiento de emergencia, el período transcurrido desde la Segunda Guerra Mundial ha visto un enorme progreso en cuanto a la unión de los países.
V širší rovině vyvolají propojené zdravotnické technologie postupné sbližování profesionální zdravotní péče a spotřebitelských trhů.
A nivel más amplio, la tecnología de la salud conectada hará que converjan los mercados de atención a la salud profesional y de consumo.
Rozvojové agentury a environmentalisté proto musí neodkladně usilovat o sbližování rozvojových a ochranářských priorit.
Por lo tanto, los ambientalistas y las agencias para el desarrollo deben colaborar con urgencia en pos de la convergencia de políticas de desarrollo y conservación.
Má-li NAFTA naplno rozvinout a využít svůj potenciál a pokročit na cestě sbližování, otevření hranic a snižování tarifních bariér prostě nestačí.
Para que el TLCAN logre todo su potencial y pueda avanzar en los procesos de convergencia, no es suficiente abrir las fronteras al comercio y reducir las barreras arancelarias.
Program jednání a harmonogram sbližování musí stanovit volení představitelé NAFTY, avsak realizace by měla být plně v rukou nové komise.
Los líderes electos de esos países deben definir la agenda y el calendario para la convergencia, pero la aplicación debe quedar en manos de una nueva comisión.
Zrychlující se sbližování biologických, fyzikálních a inženýrských oborů slibuje ohromující řadu nových technologických řešení.
Una convergencia cada vez más veloz de las ciencias biológicas, físicas y de ingeniería promete un conjunto asombroso de nuevas soluciones tecnológicas.
Tyto a další inovace se rodí ze sbližování biologie a inženýrství, k němuž nyní dochází.
Estas y otras innovaciones surgen de la convergencia de la biología y la ingeniería que hoy ya existe entre nosotros.
Technologie, na nichž jsou dnes mnozí z nás závislí, se zrodily z paralelního sbližování objevů ve fyzice a inženýrství počátkem dvacátého století.
Las tecnologías de las que muchos de nosotros dependemos hoy surgieron de una convergencia paralela de descubrimientos en física e ingeniería a principios del siglo XX.
Právě toto sbližování pomůže nalézt technologická řešení potřebná k zajištění dostatečného množství čisté energie, potravin a vody, ale i lepšího zdraví tak, aby se zajistily potřeby devíti miliard lidí, kteří budou na zeměkouli žít v roce 2050.
Es esta convergencia la que ayudará a ofrecer las soluciones tecnológicas necesarias para suministrar energía limpia, alimentos y agua suficientes, así como una mejor salud, para sustentar a los 9.000 millones de personas que habrá en el mundo en 2050.
Evropa zdaleka není jediným, utvářejícím se národem, nýbrž pouze prostorem sbližování řízeného demokratickými normami a sdíleným právním řádem.
Lejos de ser una sola nación en proceso de formación, Europa es sólo un espacio de proximidad regido por normas democráticas y un Estado de derecho compartido, pero eso ya es mucho.
Mimořádně důležité také je, že většina nových vůdců Fatáhu má silný odpor vůči Hamásu, takže postupné sbližování obou těchto skupin je nepravděpodobné.
También es extremadamente importante que la mayoría de los nuevos líderes de Fatah sienten un fuerte disgusto por Hamas, lo que hace que un acercamiento entre los dos grupos sea improbable.
Jistěže, hospodářské sbližování je dlouhodobý proces.
Por supuesto, la convergencia económica es un proceso de largo plazo.
Tak či onak se stvořitelé eura mýlili, když očekávali, že společná měna podpoří hospodářské a politické sbližování členských států.
En cualquiera de los dos casos, los creadores del euro se equivocaron al esperar que la moneda común promovería la convergencia económica y política entre sus miembros.

Možná hledáte...