sdílet čeština

Překlad sdílet spanělsky

Jak se spanělsky řekne sdílet?

sdílet čeština » spanělština

compartir dividir

Příklady sdílet spanělsky v příkladech

Jak přeložit sdílet do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Je milý a rozkošný a potřebuje sebe sdílet s ostatními lidmi.
Es simplemente adorable, y encantador. Tiene que compartir a si mismo con otras personas.
V přítomnosti těchto vládců křesťanských. Uděluji Ti královská privilegia. aby si mohla vládnou po mém boku a sdílet mou korunu. a pouze smrt Tě může zbavit tého moci.
En presencia de estos Señores de Ia cristiandad. te otorgo los privilegios reales. reinarás a mi lado y compartirás mi corona. y sólo Ia muerte te privará de esa facultad.
Nepřejeme si sdílet s vámi stejný svět.
No te queremos en nuestro mundo.
Není nic sladšího než sdílet tajemství s nepřítelem.
Nada más dulce que compartir un secreto con el enemigo.
Děti, měly byste se naučit, že musíte sdílet s ostatními to, co máte. nejen svůj majetek, ale i sami sebe.
Niños, desde este momento debeis aprender a compartir lo que teneis con los demás, no tan afortunados como vosotros.
Ale sdílet něco takového s někým.
Pero compartirlo con otra.
A zase jednou, bratři a sestry, budeme sdílet společné potěšení. s méně šťastnými, než jsme my.
Una vez más, compartiremos nuestro placer con unos vecinos más desafortunados que nosotros.
Sdílet práci a myšlenky.
Compartir las labores e ideas del otro.
Úspěch není k ničemu, když ho nemáš s kým sdílet.
El éxito no se goza a menos que se tenga a alguien con quién compartirlo.
Budete s námi jeden rok sdílet své životy.
Les damos un año para conocer nuestra vida.
Až se jednou vrátím k tomu poklidnému životu, rád bych se tě zeptal, jestli ho nechceš sdílet se mnou.
Algún día, cuando vuelva a esa vida tranquila te preguntaré si te interesaría a ti también.
Moc musí jít carovi, který ji bude sdílet s bojary, a který nebude sloužit nějakému neznámému Ruskému státu, ale vznešeným bojarům.
El poder pasará para un Czar que comparta con los boyardos.
Mohli jsme být tak šťastní, tolik věcí vychutnat, tolik toho sdílet.
Pudimos ser felices. Teníamos tanto que disfrutar y compartir.
Všechno je na nic, když to nemáte s kým sdílet.
De nada sirven si no hay con quién compartirlas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K dosažení efektivity je však nutné co nejšířeji sdílet výsledky výzkumu, a to ihned po jejich získání.
La eficiencia se logra mediante el uso compartido de la investigación tan amplio como sea posible y tan pronto esté disponible.
O co teď běží je to, zda ruské hospodářství bude sdílet osud Jukosu.
Lo que ahora importa es si la economía de Rusia compartirá el destino de Yukos.
Vzorky virů a informace se musí otevřeně a urychleně sdílet.
Los gobiernos y las empresas farmacéuticas más importantes deben velar por que las naciones más pobres reciban los suministros médicos que necesitan.
Společnost by nicméně měla a musí vzít na bedra všechna svá břemena a sdílet je.
No obstante, una comunidad debe asumir y compartir sus cargas.
Jako dostatečně vhodný nástroj k řízené nové éry využívání, produkce a spotřeby energie se pravděpodobně ukáže pouze začleňující mezinárodní fórum, ve kterém bude možné sdílet složité myšlenky a debatovat o nich.
Es probable que solamente un foro internacional incluyente, en el que se pueda compartir y debatir ideas complejas, resulte ser el lugar adecuado para llevar a cabo la tarea de navegar las aguas de una nueva era de uso, producción y consumo de energía.
Zdravotníci by měli mít možnost snadno sdílet relevantní údaje s kolegy z celého světa.
Para los profesionales de la medicina debe resultar fácil compartir datos pertinentes con sus colegas de todo el mundo.
Společnost Philips například vyvinula technologii, která lékařům umožňuje sdílet lékařské údaje z biopsií u rakoviny prostaty s kolegy po celém světě.
Philips, por ejemplo, ha desarrollado una tecnología que permite a los médicos compartir datos sobre una biopsia de cáncer de próstata con colegas de todo el mundo.
V minulosti se daly biopsie sdílet pouze fyzicky, což komplikovalo diagnózu přesného typu rakoviny prostaty.
Antes, la biopsia solo podía compartirse físicamente, lo que dificultaba el diagnóstico del tipo exacto de cáncer de próstata.
V nadcházejících měsících a letech budou tito lídři sdílet své představy o vzkvétající a udržitelné globální společnosti.
En los próximos meses y años, esos dirigentes compartirán sus visiones de una sociedad mundial próspera y sostenible.
Každý člen rodiny může s ostatními sdílet některé společné znaky, nikoli ovšem všechny.
Cada uno puede compartir con otros miembros algunos de los rasgos comunes, pero no todos.
O necelý rok později se EU a Japonsko dohodly, že budou bránit dovozu nezákonně ulovených potravin z moře, sdílet informace a spolupracovat v regionálních organizacích zaměřených na řízení rybolovu.
Un poco menos de un año después, la UE y el Japón acordaron impedir las importaciones de pescado capturado ilegalmente, intercambiar información y actuar conjuntamente en las organizaciones regionales de gestión de la pesca.
Další členové ERB by měli možnost svou účast posilovat vytvářením skupin založených na geografické blízkosti či politických kritériích (členské země nezapojené do NATO by mohly sdílet jedno křeslo).
Estos miembros no permanentes podrían reforzar su participación en el CSE formando grupos basados en la proximidad geográfica o en criterios políticos (los miembros de la UE que no lo son de la OTAN podrían compartir un asiento).
Lidská práva, otevřenost a demokratické hodnoty by měli všichni upřímně sdílet jako prostředek k dosažení skutečného partnerství.
Los derechos humanos, la apertura y los valores democráticos deberían compartirse de manera genuina como una manera de alcanzar una verdadera sociedad.
Ústavní smlouva ve skutečnosti jasněji vymezuje, které pravomoci se mezi EU a členskými státy mají sdílet a jak.
De hecho, el Tratado Constitucional determina más claramente las competencias que deben compartir la UE y los Estados miembros y cómo deben hacerlo.

Možná hledáte...