sdílet čeština

Překlad sdílet německy

Jak se německy řekne sdílet?

sdílet čeština » němčina

teilen freigeben
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sdílet německy v příkladech

Jak přeložit sdílet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Není nic sladšího než sdílet tajemství s nepřítelem.
Es gibt nichts Süßeres als ein Geheimnis mit dem Feind.
Ale sdílet něco takového s někým.
Aber das mit jemandem zu teilen.
Sdílet práci a myšlenky.
Ihr teilt Arbeit und Ideen.
Úspěch není k ničemu, když ho nemáš s kým sdílet.
Erfolg macht allein keinen Spaß.
Jste svolná být jednou z nich, sdílet s nimi svůj život, v dobrém i ve zlém?
Akzeptieren Sie, für eine von ihnen gehalten zu werden, ihr Leben zu teilen?
Budete s námi jeden rok sdílet své životy.
Sie werden unser Leben ein Jahr lang teilen.
Ať je to cokoliv, proč to se mnou nemůžeš sdílet?
Was immer es ist, kannst du es mir nicht erzählen?
Kdyby mu bylo smutno a chtěl si popovídat, jeden z našich hochů s ním bude sdílet celu.
Vielleicht fühlt er sich ja einsam und will mit jemandem reden. Deshalb stecken wir einen unserer Männer zu ihm in die Zelle.
Nemůžeme sdílet stejnou ložnici.
Wir können nicht den gleichen Raum teilen.
Musím tvou vinu sdílet.
Wir teilen unsere Schuld.
Nebudu sdílet přístřeší s nějákým nevěřícim.
Ich teile kein Dach mit einem Ungläubigen.
Jste zvědav, proč bych s vámi měla něco sdílet.
Du fragst dich, warum ich überhaupt mit dir teilen sollte.
Až se vrátíme tak všichni budeme přáteli a budeme sdílet svoje štěstí společně, Johne.
Wenn wir zurück sind, werden wir alle Freunde sein und alles miteinander teilen, John.
Pro mě jste odporný vrah, nezpůsobilý sdílet společnost čestných mužů.
Ich betrachte Sie als Mörder, unwürdig der Gesellschaft anständiger Männer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K dosažení efektivity je však nutné co nejšířeji sdílet výsledky výzkumu, a to ihned po jejich získání.
Effizienz erfordert die weitestgehende gemeinsame Nutzung von Forschungsergebnissen, sobald diese verfügbar sind.
O co teď běží je to, zda ruské hospodářství bude sdílet osud Jukosu.
Jetzt geht es darum, ob die russische Wirtschaft dasselbe Schicksal wie Yukos ereilen wird.
Společnost by nicméně měla a musí vzít na bedra všechna svá břemena a sdílet je.
Dennoch soll und muss eine Gemeinschaft ihre Bürden auf sich nehmen und teilen.
Zdravotníci by měli mít možnost snadno sdílet relevantní údaje s kolegy z celého světa.
Mediziner sollten in der Lage sein, mit Kollegen in aller Welt mühelos Daten auszutauschen.
Společnost Philips například vyvinula technologii, která lékařům umožňuje sdílet lékařské údaje z biopsií u rakoviny prostaty s kolegy po celém světě.
Philips beispielsweise hat eine Technologie entwickelt, die es Ärzten ermöglicht, medizinische Daten aus einer Prostatakrebsbiopsie mit Kollegen aus aller Welt zu teilen.
V minulosti se daly biopsie sdílet pouze fyzicky, což komplikovalo diagnózu přesného typu rakoviny prostaty.
In der Vergangenheit konnte die Biopsie nur physisch geteilt werden, was die Diagnose der genauen Art von Prostatakrebs erschwerte.
V nadcházejících měsících a letech budou tito lídři sdílet své představy o vzkvétající a udržitelné globální společnosti.
In den kommenden Monaten und Jahren werden diese Vordenker ihre Visionen einer wohlhabenden, nachhaltigen Weltgesellschaft teilen.
Copak je možné sdílet politickou samosprávu s cizinci?
Wie kann man nur politische Gewalt mit Ausländern teilen?
Každý člen rodiny může s ostatními sdílet některé společné znaky, nikoli ovšem všechny.
Jedes Familienmitglied teilt vielleicht einige, aber nicht alle der häufigen Merkmale mit anderen Familienmitgliedern.
Ústavní smlouva ve skutečnosti jasněji vymezuje, které pravomoci se mezi EU a členskými státy mají sdílet a jak.
Tatsächlich ist es so, dass der Verfassungsvertrag klarer definiert, welche Kompetenzen zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten geteilt werden sollten und auf welche Art und Weise.
Když hospodářský růst přešlapuje na místě a lidé už nevidí zlepšování života oproti své předchozí zkušenosti, získává na významu první srovnání - a začínají jej sdílet miliony lidí.
Wenn das Wirtschaftswachstum ins Wanken gerät und die Menschen keine weiteren Verbesserungen gegenüber ihren vorherigen Erfahrungen sehen, wird der erste Vergleich wichtiger - und er wird von Millionen von Menschen geteilt.
Původně byla EU počata jako čím dál užší svazek svrchovaných států ochotných sdílet postupně narůstající díl své suverenity pro společné dobro.
Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen.
Jedině až se bude všeobecně sdílet toto přesvědčení, zoufalství přestane podněcovat terorismus a na sebevražedné atentáty se začne pohlížet jako na obscénní povolání.
Nur wenn sich eine derartige Sichtweise allgemein durchsetzt, wird der Terror nicht länger von Verzweiflung geschürt und werden die Bombenanschläge der Selbstmordattentäter allmählich als Obszönität betrachtet werden.
Mnoho nových služeb, které nám umožňují vyměňovat si, pronajímat a sdílet všechno možné od jízd taxíkem po značkové oblečení z druhé ruky, má velké problémy odlepit se od země.
Viele neue Dienstleistungen, die es uns erlauben, alles von Taxifahrten bis hin zu Designerkleidern aus zweiter Hand zu tauschen, zu mieten und gemeinsam zu nutzen, haben es sehr schwer, auf die Füße zu kommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...