sdílet čeština

Překlad sdílet francouzsky

Jak se francouzsky řekne sdílet?

sdílet čeština » francouzština

partager

Příklady sdílet francouzsky v příkladech

Jak přeložit sdílet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V přítomnosti těchto vládců křesťanských. Uděluji Ti královská privilegia. aby si mohla vládnou po mém boku a sdílet mou korunu. a pouze smrt Tě může zbavit tého moci.
Devant ces seigneurs de la chrétienté, je vous accorde les privilèges royaux et vous régnerez à mes côtés et partagerez ma couronne, et seule la mort pourra vous enlever ce pouvoir.
Není nic sladšího než sdílet tajemství s nepřítelem.
Partager des secrets avec un ennemi est délicieux.
Děti, měly byste se naučit, že musíte sdílet s ostatními to, co máte. nejen svůj majetek, ale i sami sebe.
Vous devez apprendre à partager avec des gens plus démunis que vous.
Ale sdílet něco takového s někým.
Mais quant à partager cela avec une autre.
A zase jednou, bratři a sestry, budeme sdílet společné potěšení. s méně šťastnými, než jsme my.
Une fois de plus, nous partagerons ce plaisir avec des voisins moins fortunés.
Až se jednou vrátím k tomu poklidnému životu, rád bych se tě zeptal, jestli ho nechceš sdílet se mnou.
Partagerez-vous une vie calme avec moi?
Ať je to cokoliv, proč to se mnou nemůžeš sdílet?
Tu ne peux pas le partager avec moi?
Vše budou sdílet s tebou.
Oui, ils partageront les aléas de la vie avec toi.
Mohli jsme být tak šťastní, tolik věcí vychutnat, tolik toho sdílet.
Nous aurions pu être heureux, nous avions tant de choses à partager.
Všechno je na nic, když to nemáte s kým sdílet.
Rien au monde qui vaille si vous ne pouvez le partager.
Sotva bude sdílet váš postoj.
Elle ne partage pas votre mépris pour moi.
Nesmí usilovat o nic, co nemůže sdílet.
Il ne doit pas aspirer aux vertus individualistes.
Nedokážu ji sdílet s nikým a s ničím.
Je ne peux la partager avec quiconque.
Měl byste sdílet svúj úspěch se dvěma achitekty, kteří potřebují práci.
Vous pouvez partager la gloire avec deux de vos confrères.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K dosažení efektivity je však nutné co nejšířeji sdílet výsledky výzkumu, a to ihned po jejich získání.
L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible.
O co teď běží je to, zda ruské hospodářství bude sdílet osud Jukosu.
La question aujourd'hui est de savoir si l'économie russe est vouée au même sort que Ioukos.
Vzorky virů a informace se musí otevřeně a urychleně sdílet.
Les échantillons de virus et toutes les informations disponibles doivent être partagés rapidement entre tous.
Společnost by nicméně měla a musí vzít na bedra všechna svá břemena a sdílet je.
Néanmoins, une communauté a le devoir d'assumer et de partager ses fardeaux. En tout cas, il le faudrait.
Jako dostatečně vhodný nástroj k řízené nové éry využívání, produkce a spotřeby energie se pravděpodobně ukáže pouze začleňující mezinárodní fórum, ve kterém bude možné sdílet složité myšlenky a debatovat o nich.
Seul un forum international global, au sein duquel des idées complexes pourront être partagées et discutées, est susceptible d'être à la hauteur de la charge de direction de la nouvelle ère d'utilisation, de production et de consommation de l'énergie.
Zdravotníci by měli mít možnost snadno sdílet relevantní údaje s kolegy z celého světa.
Les professionnels de la santé doivent pouvoir communiquer sans effort pour échanger des données pertinentes avec des collègues du monde entier.
Společnost Philips například vyvinula technologii, která lékařům umožňuje sdílet lékařské údaje z biopsií u rakoviny prostaty s kolegy po celém světě.
Philips, par exemple, a mis au point une technologie permettant aux médecins de transmettre à des collègues du monde entier les résultats d'une biopsie pour le cancer de la prostate.
V minulosti se daly biopsie sdílet pouze fyzicky, což komplikovalo diagnózu přesného typu rakoviny prostaty.
Autrefois, les biopsies ne pouvaient être transmises que physiquement, ce qui ne facilitait pas l'établissement d'un diagnostic précis du type de cancer de la prostate.
V nadcházejících měsících a letech budou tito lídři sdílet své představy o vzkvétající a udržitelné globální společnosti.
Dans les mois et les années à venir, ces leaders partageront leurs visions d'une société globale prospère et durable.
Copak je možné sdílet politickou samosprávu s cizinci?
Mais ce serait une réelle erreur d'ignorer les doutes britanniques sur cette volonté de l'Europe pour une plus grande unité.
Každý člen rodiny může s ostatními sdílet některé společné znaky, nikoli ovšem všechny.
Chaque membre pourrait partager certaines de ces caractéristiques communes, mais pas toutes, avec d'autres membres.
O necelý rok později se EU a Japonsko dohodly, že budou bránit dovozu nezákonně ulovených potravin z moře, sdílet informace a spolupracovat v regionálních organizacích zaměřených na řízení rybolovu.
Moins d'un an plus tard, l'UE et le Japon se sont entendus pour bloquer l'entrée des importations de prises illicites, échanger des renseignements et travailler de concert dans les organismes de gestion régionale des pêcheries.
Další členové ERB by měli možnost svou účast posilovat vytvářením skupin založených na geografické blízkosti či politických kritériích (členské země nezapojené do NATO by mohly sdílet jedno křeslo).
D'autres membres du CES pourraient accroître leur participation en formant des groupes basés sur la proximité géographique ou des critères politiques (les membres de l'UE n'appartenant pas à l'OTAN pourraient partager un siège).
Ústavní smlouva ve skutečnosti jasněji vymezuje, které pravomoci se mezi EU a členskými státy mají sdílet a jak.
En fait, le traité constitutionnel définit plus clairement les compétences qui doivent être partagées entre l'UE et ses États-membres, et comment.

Možná hledáte...