smluvně čeština

Příklady smluvně spanělsky v příkladech

Jak přeložit smluvně do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A hlavně až zjistí, že to všechno smluvně patří mě.
Espera a que se enteren de que todo eso es mío.
Takže jsi teď tak nějak jako smluvně zavázaný.
Entonces por el momento estás en una especie de fideicomiso.
Smluvně se zavážete, že nám předáte to, o čem nevíte, že teď máte doma.
Allí se comprometerá de entregarnos aquello, que no sabe, que lo tiene en casa.
V base jsem potkala jednoho člověka. Řekl mi, že mi stát může nabídnout smluvně práci informátora.
Alguien a quien conocí en la cárcel me dijo que el estado contrata a confidentes.
Smluvně nejsem k dispozici.
Contractualmente no puedo.
Všichni jste smluvně zavázáni účastnit se.
Por contrato, todos están obligados a participar.
Víš, když Dostojevský napsal Hráče, smluvně se zavázal vydavateli, že ho dokončí za 26 dní.
Cuando Dostoyevsky estaba escribiendo 'El jugador' firmó un contrato con su editor afirmando que lo terminaría en 26 días.
Myslím, že jsme se smluvně domluvili, že si po každé otázce mohu otřít můj horní ret, než odpovím.
En el contrato, creo que arreglamos que después de cada pregunta yo podía secarme el labio superior antes de contestarla.
Jsem smluvně zavázáni ji chránit.
Por contrato, estamos obligados a proteger eso.
Zpráva byla vypracovaná smluvně pro NASA, Brookings Institute, Washington, D.C.
El Instituto Brookings, de Washington DC, preparo un informe para la NASA.
To víš, že všichni, celý tenhle systém, se nemůžete dočkat, až se smluvně zavážu být jeho součástí?
Tú sabes, todo-- todo ese sistema al que no puedes esperar por ser parte.
No, možná se nám podaří smluvně rozvázat i něco jiného.
Bien, a lo mejor podemos liberar algo más contractualmente.
Smluvně jsme zavázáni mít sex.
Contractualmente, estamos obligados a tener sexo.
Tyto informace prokáží, že GPO porušuje pravidla hospodářské soutěže, předem domlouvá ceny a že smluvně nařizuje kupovat jisté produkty, i když na trhu existují bezpečnější.
Creemos que esta información probará que el GPO está involucrada en prácticas anticompetitivas y de fijación de precios. y un contrato que obliga a la empresa a comprar productos aunque no sean los más seguros del mercado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdružením národních států a jednolitým útvarem, ať jej nazýváme státem, či nikoliv, který má vlastní právní subjektivitu a odvozuje své pravomoci z vlastní ústavy.
Existe una diferencia abismal entre una asociación de Estados-nación unidos por un tratado y una entidad única -ya se la llame Estado o no- con su propia personalidad jurídica, cuya autoridad se derive de su constitución.
Vrátilo se i otroctví, a to ve formě globálního obchodu se smluvně vázanými ženami a nekvalifikovanými dělníky z východní Evropy, Afriky a Asie.
La esclavitud también está de vuelta, en la forma del tráfico global de mujeres con contratos de cumplimiento forzoso y trabajadores no calificados de Europa del Este, África y Asia.

Možná hledáte...