uprostřed čeština

Překlad uprostřed spanělsky

Jak se spanělsky řekne uprostřed?

uprostřed čeština » spanělština

en mitad de

Příklady uprostřed spanělsky v příkladech

Jak přeložit uprostřed do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsme v obrovském domě uprostřed lesa.
Nos instalamos en el medio del bosque en un gran edificio.
Šest přeživších ve velké budově uprostřed lesů.
Seis supervivientes estan en un edificio grande en medio de la selva.
Sedneme si někde uprostřed.
Vamos a sentarnos allí en el medio.
Uprostřed lesa, kousek od řeky, jsem našel tenhle vážně divnej strom.
En el medio del bosque, muy cerca del rio. Encontré este árbol que luce extraño.
Až na ty, kam nedosáhnu, protože jsou uprostřed zad.
Excepto algunos de ellos, Realmente no puedo llegar Cecause están en el medio de la espalda.
Dvojité dveře, co se otvírají uprostřed, a jeden pant je poškozený, takže je měli zamčené.
Ya sabes. Las puertas dobles. el tipo que se abren en el centro, Y, um.
Všichni vědí, že černá bestie nejistoty - přichází jen uprostřed noci.
Todo el mundo conoce a la bestia de la inseguridad que nos visita en medio de la noche.
Uprostřed všeobecného zmatku astronomové prchají. Selenitská armáda je pronásleduje.
Los astrónomos huyen en medio del desorden general.
Arcizrádce Lucifer, který má tři ústa uprostřed, drží těla Bruta a Cassia.
El gran traidor, Lucifer, con sus tres bocas en el centro, sostiene los cuerpos de Brutus y Casio.
Někde tady uprostřed ledového severu, hluboko v této zemi nikoho se objevil neohrožený osamělý zlatokopec.
Allá en el Norte, en medio de la nada, surgió un impávido buscador solitario.
Uprostřed veselé vřavy si Georgia vzpomněla na horu slibů.
En medio de la fiesta, el recuerdo de una promesa vino a Georgia.
Zcela lhostejná, uprostřed všeh katastrof, soustředí se Nana jen na svou krásu.
Nana, inconsciente de ser el centro de estas catástrofes, vivía preocupándose sólo de su belleza.
Držte se pevně, uprostřed smutku, a připojte se k nám.
Tienes que ser estoica ante el dolor y venirte con nosotros.
Začaly mě napadat podivné věci, jako být venku uprostřed polí.
He empezado a imaginarme cosas tan extrañas. como estar en el campo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Její ekonomika uprostřed celosvětové recese stále pádila vpřed.
La economía china siguió creciendo estrepitosamente en medio de una recesión mundial.
Dědictví Černobylu nepatří jen Ukrajině, neboť jsme země uprostřed Evropy.
En última instancia, el legado de Chernobyl no pertencece únicamente a Ucrania, porque el nuestro es un país situado en el corazón de Europa.
Přesto zanechal svůj lid ve strašné situaci, bez vlastního státu, uprostřed války, v níž prohrává, a se zkrachovalým hospodářstvím.
Y, sin embargo, dejó a su pueblo en una situación terrible, sin Estado, en medio de una guerra perdida y con una economía en quiebra.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Para impulsar el crecimiento económico y la innovación en medio del conflicto y la incertidumbre, los políticos y los inversores deben prestar atención al desarrollo de las industrias creativas.
Uprostřed těchto plánů a předpovědí vypukl v zemi bankovní skandál, který se stále rozrůstá a připomíná Italům, že v politice může někdy záležet na štěstí.
En medio de estos planes y predicciones, un creciente escándalo bancario les ha recordado a los italianos que, en la política, la suerte muchas veces marca la diferencia.
Velká Británie, kdysi přístav politické a ekonomické stability uprostřed vřavy způsobené krizí eura, se brzy stane politicky nejméně předvídatelným členem Evropské unie.
El Reino Unido, que en tiempos era un refugio de estabilidad política y económica en plena agitación de la crisis del euro, está a punto de convertirse en el miembro de la Unión Europea más imprevisible políticamente.
Po druhé světové válce jen dva prezidenti nebyli zvoleni podruhé: Carter v roce 1980, který podruhé kandidoval uprostřed hospodářské recese, a Bush otec v roce 1992, kdy doplatil na průměrný ekonomický růst v letech 1990-1992.
Después de la Segunda Guerra Mundial los únicos presidentes que no alcanzaron la reelección fueron Carter, en 1980, quien hizo campaña durante una crisis, y Bush (padre), en 1992, quien pagó por el mediocre crecimiento económico logrado de 1990 a 1992.
Přesto Prodi zůstává vůdcem bez partaje, uprostřed příliš mnoha stran.
Sin embargo, Prodi sigue siendo el líder sin partido de demasiados partidos.
Pravda leží téměř s určitostí někde uprostřed.
Casi con certeza la respuesta es un poco ambas cosas.
Obzvláště to platí dnes, kdy se velká část rozvinutého světa nachází uprostřed bolestné recese.
Esto es particularmente válido hoy, dado que gran parte del mundo desarrollado está atravesando una recesión dolorosa.
Mnohde to již dnes lidem nahání hrůzu, ne však v bezzákonném podsvětí nebo ostrovech s pochybnou pověstí někde uprostřed moří.
Puede que esto horrorice o no horrorice a la gente, pero sin duda no sucederá fuera de la ley o en algún sombrío lugar a la mitad del océano.
Uprostřed všeobecného teroru není nikdo v bezpečí.
Nadie está seguro en esta situación de terror generalizado.
Pravda je nejspíš někde uprostřed.
Probablemente la verdad se encuentre a medio camino de las dos posiciones.
Turisté si stěžovali, že jejich plánovaná letní dovolená na některém z řeckých ostrovů probíhá uprostřed uprchlického tábora.
Los turistas se quejaban de que en sus vacaciones de verano que habían previsto pasar en una isla griega se encontraban en medio de un campo de refugiados.

Možná hledáte...