uprostřed čeština

Překlad uprostřed italsky

Jak se italsky řekne uprostřed?

uprostřed čeština » italština

intra infra in mezzo a in mezzo frammezzo

Příklady uprostřed italsky v příkladech

Jak přeložit uprostřed do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Uprostřed lesa, kousek od řeky, jsem našel tenhle vážně divnej strom.
Tra gli alberi, molto vicino al fiume, ho trovato un albero davvero strano.
Až na ty, kam nedosáhnu, protože jsou uprostřed zad. Poškrábala bys mě?
Solo che ad alcuni non. ci arrivo perché sono al centro della schiena.
Dvojité dveře, co se otvírají uprostřed, a jeden pant je poškozený, takže je měli zamčené.
Porte doppia. di quelle che si aprono al centro, ma uno dei cardini era rotto, quindi la tenevano chiusa a chiave.
Vojáci z obou znepřátelených stran okamžitě zastavili projevy nenávisti a vytvořili obrannou hranici ve tvaru dokonalého kruhu o průměru 30 kilometrů přímo uprostřed Daskasanu.
I combattenti delle due opposte fazioni hanno cessato istantaneamente le ostilita', e hanno formato un formidabile perimetro difensivo in un perfetto circolo di 30 chilometri intorno a un altopiano situato al centro esatto di Daskasan.
Co je to za ten tajfun uprostřed mapy?
Che cos'e' quel tornado nel mezzo della mappa?
Pravděpodobně se skrývá uvnitř té velké budovy uprostřed komplexu.
E' possibile che sia nascosto nell'enorme struttura al centro del complesso.
Proč stojíme před obřím oknem uprostřed válečné zóny jako tato?
Perche' stiamo in piedi davanti a una finestra durante un conflitto armato?
Uprostřed všeobecného zmatku astronomové prchají. Selenitská armáda je pronásleduje.
Nella confusione gli astronomi fuggono, con alle calcagna l'esercito selenita.
Arcizrádce Lucifer, který má tři ústa uprostřed, drží těla Bruta a Cassia.
L'arci-traditore, Lucifero, con nel centro le sue tre bocche, tiene i corpi di Bruto e Cassio.
Někde tady uprostřed ledového severu, hluboko v této zemi nikoho se objevil neohrožený osamělý zlatokopec.
Lontano in quel Nord di ghiaccio, in quel silenzioso nulla avanzava un intrepido cercatore solitario.
Uprostřed veselé vřavy si Georgia vzpomněla na horu slibů.
Nel bel mezzo della festa, Georgia ricordò la promessa fatta.
Uprostřed veselí se náhle objevila přízračná postava oděná v rudém.
In mezzo alla baldoria, incedeva una figura spettrale, vestita di rosso.
A zrodilo se děťátko uprostřed zimy.
E nacque un bambino nel mezzo dell'inverno.
Zcela lhostejná, uprostřed všeh katastrof, soustředí se Nana jen na svou krásu.
Nana, inconsapevole di essere al centro di questi disastri si preoccupava solo della sua bellezza.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Předpokládejme dále, že do roku 2030 bude přechod na nízkouhlíkovou ekonomiku z poloviny dokončen. Spotřebitelská cena za elektřinu je nyní stanovena na 0,11 dolaru, což je přesně uprostřed mezi 0,06 a 0,16 dolaru.
Supponiamo inoltre che entro il 2030 la transizione ad un'economia a basso tenore di carbonio sia per metà completata ed il prezzo al consumo dell'elettricità arrivi a 0,11 dollari per kilowatt all'ora, valore medio tra lo 0.06 e lo 0,16.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Al fine di sostenere la crescita economica e l'innovazione, in mezzo a conflitti e precarietà, i responsabili politici e gli investitori dovrebbero focalizzare la loro azione sulla costruzione di industrie creative.
Velká Británie, kdysi přístav politické a ekonomické stability uprostřed vřavy způsobené krizí eura, se brzy stane politicky nejméně předvídatelným členem Evropské unie.
Un tempo considerato un'oasi di stabilità politica ed economica nella giungla della crisi dell'euro, il Regno Unito si accinge a diventare lo stato membro dell'Unione europea politicamente più imprevedibile.
Uprostřed všeobecného teroru není nikdo v bezpečí.
In un clima di terrore diffuso, nessuno è al sicuro.
Pravda je nejspíš někde uprostřed.
La verità forse sta nel mezzo.
Až do asijské finanční krize to byla pavučina bez pavouka uprostřed.
Fino alla crisi finanziaria asiatica, somigliava a una ragnatela senza il ragno al centro.
Opakování studené války by přivodilo obrovskou újmu Rusku i Evropě a nejvíc ze všech Ukrajině, která leží uprostřed.
Un replay della Guerra fredda causerebbe danni ingenti sia alla Russia che all'Europa, e soprattutto all'Ucraina, che si trova nel mezzo.
Neúměrně velká část vznikajících pracovních míst je špatně placená - natolik, že mediánní příjmy (ty uprostřed rozpětí) nadále klesají.
Una quota sproporzionata dei posti di lavoro creati oggi sono a bassa retribuzione, e lo sono a tal punto che i redditi mediani (quelli delle fasce di mezzo) continuano a diminuire.
Francie a Velká Británie se umístily uprostřed.
La Francia e il Regno Unito si piazzano a metà classifica.
Dnes se mezi zeměmi OECD pohybuje zhruba uprostřed.
Oggi si piazzano a metà dei Paesi Ocse.
Ve skutečnosti se pravděpodobně nacházíme teprve uprostřed krize.
In effetti, siamo probabilmente solo a metà della crisi.
Je to součást dlouhodobého trendu, který vysvětluje, proč jsou mzdy domácností uprostřed žebříčku nižší, než byly před čtvrt stoletím.
Ciò fa parte di una tendenza a lungo termine che spiega perché i redditi delle famiglie nel mezzo della distribuzione sono più bassi rispetto a 25 anni fa.

Možná hledáte...