usnadnění čeština

Překlad usnadnění spanělsky

Jak se spanělsky řekne usnadnění?

usnadnění čeština » spanělština

accesibilidad

Příklady usnadnění spanělsky v příkladech

Jak přeložit usnadnění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Měl jsem opravdu skvělého člověka na Rue Ponthieu, ale vedení nás požádalo, abychom použili zařízení v této budově. na usnadnění výdeje zlata.
Antes me lavaban la ropa en una tintorería de la calle Pont Tien. Pero nos pidieron que utilizáramos los servicios de la Embajada para facilitar el pago en dólares.
Mé oddělení bylo využito k usnadnění vnitřní spolupráce.
Mi departamente hace de enlace.
Mnoho dobrých mužů a žen tu ztratilo své životy protože někdo tady chtěl rychlejší počítače pro usnadnění života.
Muchos buenos hombres y mujeres han perdido sus vidas a bordo de esta nave porque alguien quería un ordenador más rápido que hiciera más fácil su vida.
Jo, jenom námaha, kterou jsem vynaložil k usnadnění mého života, se začala komplikovat.
Sí, es sólo que los esfuerzos que hice para simplificar mi vida comenzaron a complicarla.
Použil jsem malý hydraulický lis na odebrání solného roztoku a na usnadnění usušení.
Usé una pequeña prensa hidráulica para quitar el exceso de solución salina y facilitar el proceso de secado.
APEC se stane Asijsko-Pacifickou Unií a svět má být - rozdělen do 3 velkých regionů, kvůli usnadnění administrativy - světové vlády, do které se má vyvinout OSN.
A.P.E.C. se convertirá en la unión Asia-Pacifico y el mundo está por ser dividido en 3 grandes regiones para la conveniencia administrativa del gobierno mundial, en el que las naciones unidas evolucionará.
Chceme si pobyt zde co nejvíc užít,. Takže jsme přinesli všechny soupisky o nás pro usnadnění.
Así que queremos aprovechar al máximo nuestro tiempo aquí en la isla, así que reunimos un paquete de información para que pueda conocernos mas rápido.
Ale musíme té operaci dát jméno kvůli usnadnění komunikace mezi námi.
Pero necesitamos darle un nombre a esta operación para facilitar la comunicación entre nosotros.
Prostředky, které jste vyčerpal pro usnadnění vašeho života.
Los fondos que utilizó para hacer su vida un poco más fácil.
Usnadnění toku nápadů.
Facilitando ideas para duchas.
Jo. Co ale vrah nevěděl bylo, že k usnadnění vystopování shromažďuje poštovní úřad další informace, když je štítek vytvářen.
Lo que el asesino no sabía era que para ayudar a seguir la pista de los resultados, el servicio postal guarda otra información cuando se crea la etiqueta.
Och. Něco k usnadnění přechodu.
Algo para facilitar la transición.
Dárek pro usnadnění, jak bys řekla.
Es un regalo por el estreno de la casa, podría decirse.
Pro usnadnění takového jednání, bylo samozřejmě zapotřebí bank a advokátní kanceláři.
Para facilitar estos acuerdos se necesitaban bancos y abogados.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Usnadnění migrace by nejen otevřelo příležitosti ve městech, ale současně by urychlilo transformaci zemědělství, poněvadž zbylí zemědělští pracovníci by si museli osvojit nové schopnosti, aby zvýšili svou produktivitu a mzdy.
Facilitar la migración no sólo abriría oportunidades en las ciudades, sino aceleraría la transformación agrícola, ya que la menor cantidad de campesinos restantes tendrían que adquirir nuevas habilidades para elevar la productividad y los salarios.
Tato otázka se nemusí jevit jako logická, dokud si neuvědomíme, že umění se stalo klíčovým nástrojem k usnadnění odlivu kapitálu a ukrývání bohatství.
Podría no parecer una pregunta demasiado evidente hasta que consideramos que, para los inversores de los mercados en ascenso, el arte ha llegado a ser un instrumento decisivo con miras a facilitar la huida de capitales y ocultar la riqueza.
Organizace povodí řek, například ty, jež byly založeny na Nilu, Nigeru nebo Senegalu, přispívají k usnadnění dialogu mezi státy sdílejícími vodní zdroje.
Las organizaciones que giran en torno a la cuenca de un río, como las creadas para los ríos Nilo, Níger o Senegal ayudan a facilitar el diálogo entre estados que comparten recursos hidráulicos.
Jeho hojnost v jižních zemích je navíc příslibem usnadnění jejich hospodářského rozvoje.
Más aún, su abundancia en los países del sur promete facilitar su desarrollo económico.
V zájmu usnadnění přístupu dlouhodobým investicím, které Evropa zoufale potřebuje, by bylo moudré přehodnotit obecnější regulační prostředí, které se v posledních šesti letech vytvořilo.
Para facilitar la inversión a largo plazo que Europa necesita apremiantemente, sería oportuno reevaluar el marco regulatorio más amplio que ha surgido en los seis últimos años.
Hlavním přínosem usnadnění obchodu je skutečnost, že umožňuje, aby se státy specializovaly v oblastech, v nichž jsou nejschopnější.
El principal beneficio de la facilitación del comercio es que permite que los países se especialicen en las áreas en las cuales tienen mayores capacidades.
Vyhnout se takovému výsledku znamená přijmout ustanovení, která umožní širší paletě zemí, zejména Číně a Rusku, participovat na procesu usnadnění obchodu za rovných podmínek.
Para evitar tal resultado se requiere de disposiciones que permitan la participación de un conjunto más amplio de países, que incluya especialmente a China y Rusia, en el proceso de facilitación del comercio en igualdad de condiciones.
Nová Dohoda WTO o usnadnění obchodu by prospěla všem, neboť by zvýšila obchodní kapacitu rozvojových zemí, posílila rozvojový mandát WTO a podpořila globální hospodářský růst.
Un nuevo Acuerdo de Facilitación del Comercio iría en beneficio de todos mediante el aumento de la capacidad de comercio de los países en desarrollo, el fortalecimiento del mandato de desarrollo de la OMC y el impulso al crecimiento económico mundial.
Rozvojové země by na zlepšení a usnadnění obchodu vydělaly nejvíce.
Los países en desarrollo serían los más beneficiados con la mejora de la facilitación del comercio.
Když jsou prostředky směřovány do zlepšení systémů a procedur hraničního managementu - právě těmito otázkami se přitom jednání o usnadnění obchodu zabývají -, je dopad obzvláště významný.
Cuando los fondos se dirigen a mejorar los sistemas y procedimientos de gestión fronteriza -los mismos temas que se tratan en las negociaciones de facilitación del comercio- el impacto es particularmente significativo.
Obrysy nové Dohody WTO o usnadnění obchodu jsou již zřejmé, avšak u některých konkrétních ustanovení přetrvávají rozdílné názory na otázky technického rázu.
Ya están claras las líneas generales de un nuevo acuerdo de facilitación comercial de la OMC, pero sigue habiendo algunas diferencias técnicas sobre cláusulas específicas.
Velké dárcovské země a mezinárodní rozvojové organizace daly usnadnění obchodu prioritu a zvýšily do něj investice.
Los principales países donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo han dado prioridad a la facilitación del comercio y han elevado la inversión en este ámbito.
Při mezinárodních vyjednáváních vždy existuje cesta vpřed, pokud je určitá dohoda přínosná pro všechny. Usnadnění obchodu nabízí rozvojovou dividendu pro všechny země.
En las negociaciones internacionales, siempre se puede avanzar si todos comparten los beneficios de un acuerdo, y la facilitación del comercio ofrece a todos los países avances en términos de desarrollo.
Potravinářský výzkum a vývoj by se měl zase zaměřit na usnadnění produkce potravin bohatých na živiny a na diverzifikaci systémů zemědělského hospodaření.
Asimismo, las actividades de investigación y desarrollo en la materia deben prestar especial atención a facilitar la producción de alimentos ricos en nutrientes y la diversificación de los sistemas agrícolas.

Možná hledáte...