ustavit čeština

Překlad ustavit spanělsky

Jak se spanělsky řekne ustavit?

ustavit čeština » spanělština

instituir

Příklady ustavit spanělsky v příkladech

Jak přeložit ustavit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžete se ustavit, lidi? Chci vás vyfotit.
Quietos un momento por favor, les tomare una foto.
Budeme muset ustavit podvýbor a nechat to na něm.
Tendremos que nombrar un subcomité y dejarlo así.
Měli byste být připraveni ustavit příklad odpovědnosti.
Deberían estar preparados para dar un ejemplo de responsabilidad.
Předseda je vůl jako lev Navrhuju ustavit zvláštní orgán.
El acomodador es un incompetente. Propongo crear una comisión.
A jestli vedení BBC skutečně provádí snižování stavu a prostor, na něž jsme ve vládě přistoupili, a zda by se neměla ustavit komise k prověření výdajů BBC.
Y si la administración de la BBC está reduciendo plantilla y gastos, tal y como hemos hecho en el Gobierno. O si no debería haber un comité que controlara los gastos de la BBC.
K tomu nutně potřebujeme ustavit jednotnou organizaci s jednotnou velící strukturou.
Para lograrlo, hace falta una organización unificada y un mando único.
Bude pochopitelně třeba ustavit legální těleso s prezidentem atd.
Habría que constituirlo en una sociedad legal y todo eso.
K tomu nutně potřebujeme ustavit jednotnou organizaci s jednotnou velící strukturou.
Para lograrlo, necesitamos establecer urgentemente una organización unificada bajo una única cadena de mando.
Můžeš mě vyhrabat a ustavit na dráhu? Jasně.
Me puedes ayudar y darme un vuelo?
Vážený pane Griffine, byl jsem pověřen ustavit svěřenecký fond pro Marii Garcii Ramirez de Arroyovou.
Apreciado señor Griffln. Me han pedido que abra un fondo de fideicomiso para María García Ramírez de Arroyo. Sir Edward Aylesbury quiere nombrarle fideicomisario del fondo.
V minulých měsících Cyloni rekrutovali a trénovali lidi, aby mohli ustavit lidskou policii pro nás samotné.
En meses recientes. los Cylons han reclutando y entrenando humanos. para crear una fuerza policial humana.
Vše co zbývá je ustavit Pevný Stát jako permanentní instituci a zajistit její infrastrukturu.
Todo lo que queda ahora es establecer a la Solid State como una institución permanente, y elevar su infraestructura.
Jak účta ustavit zákony?
Cómo el proyecto se convierte en ley.
Je tu tolik lobbistů za zbraně, že musíme ustavit stejně tolik komisí.
Hay tantos cabilderos de armas que tendremos que establecer muchas comisiones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jiné motivuje touha ustavit konkurenční mocenské centrum, ať se to zdá jakkoliv nerealistické.
Otros están motivados por el deseo de crear un centro de poder que rivalice con ellos, por poco realista que parezca.
Pro účely NAFTY se model Evropské komise nejspís hodit nebude, přesto by vsak vlády USA, Kanady a Mexika měly ustavit stálý mechanismus, který by ze vsech stran sbíral návrhy a nápady, jež by pak upravoval a uváděl do praxe.
Puede ser que el modelo de la Comisión Europea no sea lo que el TLCAN necesita, pero los gobiernos de Canadá, México y los EU deben establecer un mecanismo permanente para canalizar ideas y propuestas y para convertir esas ideas en acciones.
Ani po několika desetiletích se nepodařilo ustavit nový řád.
Décadas más tarde, el nuevo orden todavía estaba en proceso de cambio.
Lord Ashdown, vysoký představitel koalice zemí v Bosně a Hercegovině, přinesl dobrý příklad toho, jak je možné právní řád ustavit.
Lord Ashdown, el Alto Representante de una coalición de países en Bosnia-Herzegovina, ha ofrecido un buen ejemplo de cómo se puede establecer el Estado de derecho.
Na mezinárodní úrovni bylo rozhodnutí Rady bezpečnosti OSN ustavit Mezinárodní trestní soud pro bývalou Jugoslávii (ICTY) rovněž přivítáno s velkou důvěrou.
A nivel internacional, la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de establecer el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (ICTY por sus siglas en inglés) también fue recibida con gran confianza.
Za prvé musí ustavit nezávislou komisi, která určí, kdo je za vraždu Bhuttové zodpovědný.
En primer lugar, debe establecer una comisión independiente para determinar quiénes fueron los responsables del asesinato de Bhutto.
Je zapotřebí ustavit stabilizační fond, avšak na dočasném základě.
Se ha establecido un fondo de estabilización, pero de manera temporaria.
Irácká armáda byla nejprve rozpuštěna a pak se jí Amerika pokusila znovu ustavit.
Primero, disolvieron el ejército iraquí y luego trataron de volverlo a formar.

Možná hledáte...