vykročit čeština

Příklady vykročit spanělsky v příkladech

Jak přeložit vykročit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdybyste měl peníze, mohla by už brzy vykročit na sólovou dráhu.
En realidad, con dinero, no tardaría en ser famosa.
Pořádně se vyspat, odpočinout si a vykročit v plné zbroji.
Dormir profundamente, descansar bien y salir a matar.
Nemohu vykročit do věčnosti s.
No puedo.
Žít znamená vykročit. přímo k těm, které milujeme.
Debemos avanzar para vivir. Caminar derechos hacia aquellos que amamos.
Stačí vykročit a budeme žít.
Debemos avanzar para vivir.
Tak, je na čase vykročit na cestu smrti.
Vamos. es hora de empezar un viaje mortal.
Ne, ona nesmí vykročit dopředu.
No, ella no debe avanzar.
Pro dobré podání je třeba pokrčit kolena, levou nohou vykročit a opřít se o ni, otočit celý trup a pak silou.
Para un buen saque: doblar bien las rodillas. pie izquierdo adelante, empuñadura a martillo. rotación del tronco y con violencia.
Viděl jsem ho vytasit stázer a vykročit kupředu.
No lo sé. Tal vez planeaban volver a por ella.
Je to šance vykročit vpřed.
Será un gran paso adelante para cambiar el mundo.
Hovořím o člověku, který je odhodlán vykročit a jednat.
Estoy hablando del hombre que tiene deseos de hacer cosas.
A když se pokusíš z desky vykročit, výbušniny okamžitě explodují.
Y si intentas quitarte de ahí, los explosivos volarán de inmediato.
Teď je naším úkolem určit, jak jí co nejlépe pomoci. vykročit do ještě divočejšího světa.
Nuestra labor hoy es determinar cómo podemos ayudarla a dar sus primeros pasos en el mundo.
Ale není to lehké vykročit svojí vlastní cestou.
Pero te advierto que vivir de una forma distinta a la del resto del mundo es muy duro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

K tomu je zapotřebí vykročit za hranice uzavřeného procesu otázek a odpovědí, typického pro laboratoře, a aplikovat ideje ve společnosti, a to dřív a častěji než doposud.
Esto implica ir más allá del proceso típico cerrado de laboratorio de pregunta-respuesta, y aplicar nuestras ideas en la sociedad más a menudo y temprano que antes.
Máme-li připravit spravedlivějsí a hospodářsky úspěsnějsí budoucnost pro vsechny tři státy, je zapotřebí vykročit odvážně vpřed.
Un futuro más justo y próspero para los tres países requiere que demos un audaz paso adelante.
Vykročit mimo okruh, v němž se cítím pohodlně, může mít skutečně významné přínosy.
De hecho, aventurarse fuera de la zona segura puede ser muy beneficioso.
Logickým řešením by bylo poměrnou složku volebního systému úplně zrušit a rázně vykročit k politickému systému dvou stran se zcela většinovými volbami.
Una solución lógica sería eliminar del todo el componente proporcional del sistema electoral y avanzar con decisión hacia un sistema político de dos partidos bajo elecciones completamente mayoritarias.
Co mě při obou příležitostech zaujalo, byl trvalý a zřetelně úspěšný pokus vykročit ke dvěma cílovým skupinám, na nichž bude záviset budoucnost vědy a techniky.
Lo que me impresionó en las dos ocasiones fue el intento constante y evidentemente logrado de llegar a los grupos destinatarios de los que dependerá el futuro de la ciencia y la tecnología.
Pomoci vykročit správným směrem by Unii mohly dvě okolnosti.
Dos factores podrían ayudar a que la UE siga el rumbo adecuado.
Abychom do roku 2009 dosáhli dohody, musíme vykročit za dnešní obecnosti, jimiž se bohaté a chudé země dohadují, kdo nese za změnu klimatu vinu a kdo by měl uhradit náklady.
Para llegar a un acuerdo en 2009, debemos avanzar más allá de las generalidades actuales según las cuales los países ricos y pobres discuten sobre quién debería responsabilizarse por el cambio climático y quién debería pagar los costos.
V roce 1961 jsme viděli z mauzolea na Rudém náměstí vykročit mumii Stalinovu.
En 1961, se vio salir a la momia de Stalin del Mausoleo de la Plaza Roja.
Jiní tvrdí, že je třeba se zbavit starých mýtů a vykročit odvážně vpřed.
Otros argumentan que es necesario abandonar los viejos mitos y realizar audaces reformas.
Z hlediska jednotlivce může proměnit hrozbu ztráty zaměstnání ve výzvu vykročit novým směrem.
Para los individuos, puede convertir la amenaza del despido en un reto para aventurarse por nuevos derroteros.
Rozvíjení dovedností a zvyšování kvalifikací představuje významný krok směrem k mírové a hospodářsky úspěšné budoucnosti v oblastech sužovaných konflikty a chudobou, ovšem prospěšnost snah pomoci zemím vykročit tímto směrem je všeobecná.
Desarrollar capacidades y aptitudes es un paso firme hacia un futuro más pacífico y próspero en áreas pobres y conflictivas, pero el interés en ayudar a que esos países den ese paso es universal.

Možná hledáte...