vzdělávat čeština

Překlad vzdělávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne vzdělávat?

vzdělávat čeština » spanělština

instruir educar

Příklady vzdělávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit vzdělávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

O tom, co je pro chlapce dobré a jak ho vzdělávat, vím víc, jak vy dva dohromady.
Ustedes no sabrán nunca mejor que yo como educar a un muchacho.
Čtu dvě knihy týdně, snažím se vzdělávat.
Leo dos libros por semana. Hice un juramento de que lo haría.
Ale proboha se je nesnažte vzdělávat.
Pero por Dios, no intentes mejorar su mente.
Pan Davis říká, že vzdělávat holky je stejně zbytečné jako kočky.
El Sr. Davis dijo que era tan útil educar a una mujer como a una gata.
Chci je vzdělávat.
Podría educarles.
Že by mělo vzdělávat nebo inspirovat lidi.
Que debería educar a la gente o inspirarla.
Přišel jsem vzdělávat Warta.
He venido a educar a Grillo.
Děvčata by se měli taky vzdělávat.
Las chicas también tienen que aprender.
My se snažíme je vzdělávat a vy se nám snažíte vzít naše programy.
Intentamos educar, pero ustedes intentan controlar nuestros programas.
Mohl by vzdělávat mě. Je chytrý.
Él me podría instruir a mí.
Nekteří z vás se budou dále vzdělávat.
Algunos de ustedes continuarán con su formación.
A teď, kdybys nás dovedl za tím Ootahem, začneme ho vzdělávat.
Y, ahora, si nos llevas a ese tal Ootah empezaremos a instruirle.
Kdo chce být hoden jména budovatele Nové hutě, musí pracovat nejen rukama, ale i hlavou. Budovatelé měli možnost dále se vzdělávat.
Para conseguir el título de Constructor de Nueva Huta. hay que trabajar con las manos. y con la cabeza, y aquí todos pueden estudiar.
A vzdělávat národ.
La educación de una nación.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez možnosti vycestovat se nemůžeme vzdělávat.
Sin la posibilidad de trasladarnos al extranjero, no podemos aprender.
Podpora participace nedostatečně zastoupených skupin a vytváření příležitostí vzdělávat se a učit nejenže přináší reputaci a podporuje transparentnost a zodpovědnost.
Al fomentar la participación de grupos que están subrepresentados y crear oportunidades de educación y aprendizaje no solo se crea buena voluntad y se promueve la transparencia y la responsabilidad.
Jejich vůdci by měli veřejně, opakovaně a co nejhlasitěji promlouvat proti této nemoci, aby tak pomohli své národy vzdělávat v tom, jak omezovat riskantní chování.
Sus líderes deben hablar públicamente y con frecuencia en contra de este mal, con el fin de contribuir a la educación de sus pueblos para reducir las conductas de riesgo.
K prolamování negativních stereotypů je zapotřebí vzdělávat romské děti tak, aby si připomínaly své romské dědictví a byly na něj hrdé.
Para acabar con los estereotipos negativos, se debe educar a los niños roma para que celebren su ascendencia roma y se enorgullezcan de ella.
Národní kleptokrati jsou ale zřejmě přesvědčeni, že se bez zahraničních majetků obejdou a že na Západě nepotřebují vzdělávat potomky a mít tam rezidence.
Pero los cleptócratas nacionales parecen creer que pueden vivir sin activos en el extranjero, o sin educar a sus hijos y mantener residencias en Occidente.
Než se tak stane, bude demokracie na venkovské úrovni dále informovat a vzdělávat venkovskou populaci o základních aspektech pluralitní demokracie.
Entre tanto, la democracia a nivel aldea seguirá informando y educando al individuo rural chino en cuanto a los aspectos fundamentales del gobierno participativo.
Právě proto jsem založil nadaci, jejímž konkrétním účelem je vzdělávat děti různých vyznání po celém světě, aby se navzájem poznaly a naučily se společně žít.
Ésa es la razón por la que creé una fundación, cuyo objeto concreto es el de educar a los niños de credos diferentes en todo el mundo para que aprendan a conocerse y vivir juntos.
Region je plný talentovaných lidí a drtivá většina jeho obyvatel si přeje žít v míru, vzdělávat a vychovávat své děti ve zdraví a bezpečí a zapojit se do globální společnosti.
La región está llena de gente talentosa, y su abrumadora mayoría quiere seguir con sus vidas en paz, educar y criar a sus hijos en salud y seguridad, y participar en la sociedad global.
Jestliže zemědělci výrazně zlepší svou schopnost produkovat potraviny, zatímco učitelé se ve schopnosti vzdělávat děti zlepší jen málo, cena potravin bude mít tendenci vůči ceně vzdělání klesat.
Si los agricultores mejoran notoriamente en el cultivo de los alimentos, y al mismo tiempo los maestros mejoran un poco en la enseñanza que imparten a los niños, el costo de los alimentos tendera a caer comparativamente frente al costo de la educación.
Všechny vlády musí brát vážně svou zodpovědnost vzdělávat mladé občany tak, aby akceptovali a respektovali lidi s odlišnou vírou a kulturním zázemím.
Todos los gobiernos deben asumir en serio su responsabilidad para enseñar a los jóvenes a aceptar y respetar a personas de credos y culturas diferentes.
Děti, s nimiž jsem mluvila, mi vyprávěly o své setrvalé touze vzdělávat se v provizorních táborových školách, přestože se musí mačkat ve třídách a učit se na směny, které začínají před svítáním a končí po setmění.
Los chicos con los que hablé me contaron de su deseo continuo de aprender en las escuelas improvisadas del campamento, apiñados en las aulas y en turnos que van desde antes del amanecer hasta después del anochecer.
Aby bylo této společné totožnosti dosaženo, všichni občané musí hovořit jedním úředním jazykem a vzdělávat se podle jednotných osnov.
Para lograr esta identidad compartida, todos los ciudadanos deben hablar el idioma oficial y tienen que ser educados de acuerdo con un plan de estudios común.

Možná hledáte...