zápolení čeština

Příklady zápolení spanělsky v příkladech

Jak přeložit zápolení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pánové, tohle zápolení musí skončit.
Caballeros, estas riñas tienen que terminar.
Signora Vaccari nám poví další příběh, abychom mohli zdárně pokračovat v zápolení.
Música.
V duševním zápolení bych se vám jistě nevyrovnal.
En las olimpiadas mentales me darías una buena paliza.
Blíží se vyvrcholení našeho zápolení.
Hemos llegado al clímax de nuestra competencia.
Tea a Vea jsou nepřekonatelné také v milostném zápolení.
Son incansables como amantes.
A nádavkem si chlapci užijou trochu sportovního zápolení.
Y de regalo, los muchachos tendrán algo de diversión.
Z každé školy je k zápolení vybrán jediný student.
Cada escuela escoge a un solo estudiante para competir.
Zapomeneme na všechno to zápolení.
Los chicos pueden jugar y olvidaremos todo sobre esta basura de competencia.
Dále uvidíte: Zápolení studenta s vnitřní sebedůvěrou.
Luego de una pelea estudiante con su propia confianza.
Jiné zápolení bude dál pokračovat.
Mientras que otros tratan de motivar.
Potřeba uvést chaos do pořádku, skrze odhodlání, skrze studium, skrze zápolení.
La necesidad de imponer el orden sobre el caos. a través de la determinación. del estudio. de la lucha.
Zaměří se na jedno statečné zápolení mladé ženy se závislostí.
Estará centrado en una valiente joven que lucha contra la adicción.
V téhle hře jde o víc než jen o zápolení s někým v soutěžích jako takových.
Hay mucho más en este juego que jugar físicamente con alguien.
Navzájem se budeme stahovat jako dva lidi, co se topí. Naše zápolení jen urychlí naše potápění.
Nos arrastraríamos al fondo, como dos personas que se ahogan, que se debaten, y nos hundiríamos rápidamente.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ostatně tyto podoby zápolení se neodehrávají mezi dvěma kmeny, ale mezi jednotlivci.
Después de todo, estas formas de combate son entre dos individuos, no dos tribus.
Baron Pierre de Coubertin, jehož šokovala porážka Francie v katastrofální válce s Pruskem v roce 1871, si původně kladl za cíl obnovit mužnost Francouzů tím, že v zemi podpoří organizované sportovní zápolení.
El barón Pierre de Coubertin, sacudido por la derrota de Francia en una guerra desastrosa con Prusia en 1871, en un principio apuntó a restablecer la virilidad de los hombres franceses fomentando juegos organizados.
Mnohem tlumenější bude například hrozba zhroucení eurozóny, dalšího ustrnutí státní správy či zápolení o dluhový strop ve Spojených státech, tvrdého přistání v Číně či války mezi Izraelem a Íránem kvůli šíření jaderných zbraní.
La amenaza, por ejemplo, de una implosión de la eurozona, otro cierre del gobierno o una pelea por el techo de la deuda en Estados Unidos, un aterrizaje forzoso en China o una guerra entre Israel e Irán por la proliferación nuclear, será mucho más tenue.
Dominantním konfliktem už není izraelsko-palestinské zápolení, nýbrž hrozba střetu mezi Íránem a Saúdskou Arábií o subregionální nadřazenost a mezi Íránem a USA o regionální hegemonii.
El conflicto predominante ya no es la lucha entre israelíes y palestinos, sino la amenaza de una confrontación entre Irán y Arabia Saudita por la supremacía subregional, y entre Irán y Estados Unidos por la hegemonía regional.
Samozřejmě že konečné důsledky srpnových bojů zbraněmi a zlatem pro Rusko a Čínu ukáže až čas. Na rozdíl od olympijského zápolení se body za jejich nedávné výkony sečtou až dlouho po skončení mocenských her.
Por supuesto, sólo con el tiempo conoceremos el resultado de los cañones y el oro de agosto para Rusia y China. A diferencia de una competencia olímpica, su reciente desempeño no recibirá calificaciones hasta que se hayan desarrollado los juegos de poder.
Jeho cílem bylo, aby olympijské hry ztělesňovaly vznešený ideál světového míru a bratrství prostřednictvím sportovního zápolení.
Su objetivo era que los Juegos Olímpicos encarnaran un ideal noble de paz mundial y hermandad a través de la competencia atlética.

Možná hledáte...