zápolení čeština

Příklady zápolení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zápolení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Signora Vaccari nám poví další příběh, abychom mohli zdárně pokračovat v zápolení.
Et maintenant, madame Vaccari, un autre récit. Quelque chose de stimulant pour donner du nerf à d'autres batailles.
V duševním zápolení bych se vám jistě nevyrovnal.
Mentalement, je tiendrais pas devant toi.
Blíží se vyvrcholení našeho zápolení.
Voici le sommet de notre compétition.
A nádavkem si chlapci užijou trochu sportovního zápolení.
En outre, mes hommes auront ainsi droit à un petit divertissement.
Z každé školy je k zápolení vybrán jediný student.
Un seul élève de chaque école est choisi.
Zapomeneme na všechno to zápolení.
Les enfants joueront, et nous pourrons oublier cette connerie de compétition.
Potřeba uvést chaos do pořádku, skrze odhodlání, skrze studium, skrze zápolení.
Le besoin d'imposer l'ordre au chaos, grâce à la détermination, grâce à l'apprentissage, grâce à la lutte.
Zaměří se na jedno statečné zápolení mladé ženy se závislostí.
Cela parlera de la lutte d'une courageuse jeune femme contre ses dépendances.
Navzájem se budeme stahovat jako dva lidi, co se topí. Naše zápolení jen urychlí naše potápění.
On va s'entraîner vers le bas, comme deux personnes qui se noient et qui coulent encore plus vite.
Tohle je největší událost v historii fyzického zápolení, A já doufám, že můj hlas tohle vydrží, Buzzi!
C'est le plus grand évènement dans l'histoire du combat physique, et j'espère que ma voix tiendra la longueur, Buzz!
Jim všechno obrátí v zápolení. Nenechám ho vyhrát.
Pour Jim, tout est compétition et je le laisserai pas gagner.
Týká se to zápolení ohledně funkce státního zástupce a Finna Polmara.
C'est au sujet de l'élection du procureur et de Finn Polmar.
Navíc nechci, aby se v tom zápolení Eugeneovi něco stalo.
Et je veux pas qu'Eugene prenne une balle perdue.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ostatně tyto podoby zápolení se neodehrávají mezi dvěma kmeny, ale mezi jednotlivci.
Ces formes de combat opposent deux individus, pas deux tribus.
Baron Pierre de Coubertin, jehož šokovala porážka Francie v katastrofální válce s Pruskem v roce 1871, si původně kladl za cíl obnovit mužnost Francouzů tím, že v zemi podpoří organizované sportovní zápolení.
Le baron Pierre de Coubertin, choqué par la défaite de la France lors de la guerre désastreuse contre la Prusse en 1871, avait eu pour premier objectif de rétablir la virilité des hommes français en encourageant les pratiques sportives organisées.
Dokáže-li však hračka v podobě sportu přetavit agresivní vášně v neškodné nebo i triviální zápolení, proč upírat jeho hvězdným protagonistům status hrdinů?
Mais si la douceur du sport permet de canaliser des passions agressives dans des objectifs bénins, même s'ils sont triviaux, pourquoi nier à nos grands sportifs leur dimension héroïque?
Dominantním konfliktem už není izraelsko-palestinské zápolení, nýbrž hrozba střetu mezi Íránem a Saúdskou Arábií o subregionální nadřazenost a mezi Íránem a USA o regionální hegemonii.
Le principal facteur de crise n'est plus le conflit israélo-palestinien, mais le risque d'une confrontation entre l'Iran et l'Arabie saoudite pour la suprématie sub-régionale et entre l'Iran et les USA pour l'hégémonie régionale.

Možná hledáte...