zapojení čeština

Překlad zapojení francouzsky

Jak se francouzsky řekne zapojení?

zapojení čeština » francouzština

participation couplage branchement

Příklady zapojení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zapojení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dík za zapojení. Někteří z našich rezidentů.
Quelques un de nos résidents de première année.
Nejspíš vycítila, že zapojení toho mladého pána by mohlo přinést nějaký výsledek.
Elle a dû penser que quelque chose pourrait arriver avec le jeune homme.
Zapojení do útoku nechám na vás.
Comment comptez-vous déployer votre compagnie?
Zapojení celé rodiny.
Ils veulent toute la famille.
Nikdy jsem nezamítal její zapojení do mimoškolní.
Je ne me suis jamais opposé à.
My nevěděli, vy máte objednávku i na zapojení?
Ah, vous avez un formulaire d'installation.
Dokonce ani vláda nemůže koupit zbraně bez mého zapojení.
Même le gouvernement ne peut acheter d'armes sans passer par moi.
Měla bych zkontrolovat zapojení.
Je devrais vérifier les plombs.
Výměna personálu a zapojení počítačů začne, jakmile budeme transportováni zpět na naši loď.
Échange du personnel et des données dès que nous regagnerons notre vaisseau.
Střídavé zapojení do A-14.
Si c'est le cas, Spock, alors.
Jo. Zkontroluj zapojení.
Alors, vérifie le branchement.
Kontroluje zapojení.
Il vérifie le branchement.
Můžete potvrdit zapojení amerických vězňů?
Et vous confirmez. que des prisonniers américains étaient impliqués?
Jak to, že jim zapojení trvá tři dny?
Depuis quand faut-il trois jours pour installer le câble?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud jde o zapojení USA do boje proti klimatickým změnám, je příliš brzy sázet na úspěch.
Il est trop tôt encore pour s'appuyer sur ce succès pour mesurer l'engagement des États-Unis à agir contre les changements climatiques.
Ať už jde o parlament nebo o mírová vyjednávání, zapojení žen zlepšuje výsledek.
Que ce soit au sein des parlements ou dans le cadre des négociations de paix, une plus grande présence des femmes ne peut qu'améliorer les perspectives.
Zapojení chudých lidí bude vskutku klíčovou součástí jakéhokoliv úsilí.
En fait, la participation des pays pauvres est essentielle à cette entreprise.
Bude to vyžadovat opatření typu akreditace, úpravy platebních mechanismů a zapojení zprostředkovatelských organizací, které poskytnou technickou podporu a budou sledovat výkon.
Des mesures telles l'accréditation, la modification des mécanismes de paiement et la participation des organisations intermédiaires offrant une assistance technique et un suivi de la performance seront nécessaires à cette fin.
Vyhlídky Haiti se zlepšují také v jiných oblastech, částečně i díky zapojení OSN.
Les perspectives d'Haïti s'améliorent dans d'autres domaines, en partie en raison de l'engagement de l'ONU dans le pays.
Chce-li Evropa pokrýt náklady na stárnutí populace a udržet si pozici hospodářské mocnosti, musí podstatně zvýšit celkové zapojení obyvatel do trhu práce.
Pour couvrir les dépenses liées à son vieillissement et maintenir sa place de puissance économique, il est indispensable que l'Europe augmente la globalité sa main-d'œuvre de façon considérable.
Stejně jako v případě revoluce informačních technologií budou i pokroky v oblasti čisté energie vyžadovat zapojení veřejného i soukromého sektoru.
Comme dans le cas de la révolution des technologies de l'information, les progrès dans les énergies propres nécessiteront la participation à la fois du secteur public et du secteur privé.
Vedle úsilí veřejného sektoru potřebujeme také robustní zapojení finančních institucí a trhů.
Outre le secteur public, les établissements et les marchés financiers doivent intervenir de manière résolue.
Výzkum a inovace ani zapojení místních podnikatelů a novátorů bohužel nikdy na programu nemají.
La recherche et l'innovation ou la mobilisation des entrepreneurs et inventeurs locaux ne sont, hélas, jamais au programme.
Bude-li plán náležitě proveden, mohly by z něj mít prospěch zdravotnický sektor i celá země, neboť by vedl k vybrání dalších prostředků, posílil by kvalifikaci a motivaci zdravotníků a vytvořil model pro zapojení diaspory.
Si le plan est mené à bien correctement, il pourrait bénéficier au secteur de santé et au pays, lever des fonds supplémentaires, renforcer les compétences et la motivation des professionnels de santé et créer un modèle de dialogue avec la diaspora.
Potřebujeme skutečné zapojení, otevřenou komunikaci a vzájemnou zodpovědnost na místní, národní, regionální a globální úrovni.
Nous devons cependant créer une véritable mobilisation, des communications transparentes et une imputabilité mutuelle à l'échelle locale, nationale, régionale et internationale.
Zapojení do pracovních sil nemá vazbu jen na výše příjmů, ale také na sebevědomí, společenské začlenění a sociální postavení.
La participation au marché de l'emploi est liée non seulement au niveau de revenu, mais aussi à l'estime de soi, à l'intégration et à la situation sociales.
Nemusí příliš měnit počty odpracovaných hodin hlavních živitelů rodin (obvykle mužů), postihují však zapojení žen do pracovních sil.
Ils ne modifient peut-être pas de beaucoup le nombre d'heures travaillées par le plus gros salaire du foyer (l'homme, généralement), mais ils influencent la participation des femmes à la population active.
Je to fiskální záležitost, tvrdí typický německý ekonom, a měnová politika zde nepomůže; její zapojení naopak situaci pouze zhorší.
Certes, tout le monde préférerait que la frontière entre politique monétaire et politique budgétaire soit aussi claire qu'elle l'était avant la crise.

Možná hledáte...