zabránění čeština

Příklady zabránění spanělsky v příkladech

Jak přeložit zabránění do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemají žádný jiný záměr kromě zabránění kritiky Leffingwella.
Su único propósito es bloquear las críticas contra Leffingwell.
Je jasné, že pokud Rusové udeří, budeme potřebovat disciplinované vojáky v obydlených oblastech pro udržení pořádku a zabránění naprostému chaosu.
Si los rusos atacaran, necesitaríamos tropas allí. para mantener el orden y evitar el colapso.
Zabránění chaosu, vloupáním a rabováním.
Que es el contrario de caos, robos y pillaje.
A ta zodpovědnost zahrnuje zabránění ztráty nejlepšího vědeckého důstojníka Hvězdné flotily.
Y esa responsabilidad incluye no perder. al mejor oficial científico de la Flota Estelar.
Pro zabránění všem dalším potížím chci vypnout všechny logické funkce, dokud problém nevyřešíme.
Para evitar más problemas. desconecte las funciones lógicas. hasta tanto hallemos una solución.
Vojenský génius, který svůj talent používal pouze k zabránění násilí, legendární byl svými cestami mezi královstvími ve válečném stavu, zaměstnávaje důmyslnou strategii k přemlouvání králů chystajících se do války.
Un genio militar que solo usó su talento para evitar la violencia, sus legendarios viajes por los reinos de los estados beligerantes, usando ingeniosas estrategias para evitar que los reyes fueran a la guerra.
Doba potřebná k vložení tyčí pro zabránění roztavení vyprší za 30 vteřin.
Quedan 30 segundos para insertar las varillas y evitar el derretimiento.
Když to půjde, možná nebude moc času na zabránění přenosu energie.
Si funciona, no habrá mucho tiempo para impedir la transferencia.
Doufám, že tímto skončí. nelidskě ničení, stejně jako hrubě pokusy Rady domorodých kmenů pana lttoka o jejich zneužití. k ovlivnění veřejněho mínění. a k zabránění včasněmu dokončení. rafiněrie Aegis-1.
Espero que con esto acaben. estos actos de destrucción carentes de sentido, así como las burdas tentativas de la Asamblea del Sr. Ittok para usarlas. como instrumento con la prensa. para impedir la finalización a tiempo. de la refinería Aegis-1.
SEELE a Gehirn - organizace za účelem zabránění této budoucí tragédie.
Hay que prevenir la tragedia final. Por eso están Seele y Gehirn.
Zatímco váš otec nechtěl informovat policii, vyvinuly sme všechen svůj vliv na zabránění pitvy.
Su abuelo no queria que la policia se involucrara en esto, por lo que tubimos que utilizar nuestra influencia para evadir la autopsia.
Kauzální smyčka, v níž narušení kvůli zabránění nějaké události tu samou událost spustí.
Un giro de causalidad por el cual interferir para evitar un evento en realidad lo causa.
Jenomže tam je používáme k zabránění stárnutí tepen.
Está siendo usado para prevenir deterioro arterial.
Rozhodli, že to bylo nutné k zabránění katastrofy, za kterou jsem byl odpovědný.
Como colectivo, decidieron que era necesario. detener un desastre del que yo era responsable.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
En pocas palabras, bastó un empujón térmico para dar inicio a una dinámica interna que seguirá su propio ritmo, independientemente de las acciones que los humanos podamos emprender para impedirla.
A v zemích sužovaných konfliktem se musí vyvinout silné úsilí o prosazení usmíření a zabránění opětovnému vzplanutí násilí.
Y se deben hacer esfuerzos contundentes en los países afectados por el conflicto para promover la reconciliación e impedir que se reanude la violencia.
Rozhodnutí soudu také neřešilo hranice nezávislého Kosova ani otázku, zda a za jakých okolností lze legálně použít sílu - ať už kvůli prosazení nezávislosti, nebo jejímu zabránění.
Tampoco la resolución del Tribunal abordó las fronteras de un Kosovo independiente ni si -y en qué circunstancias- se podría utilizar la fuerza legalmente para imponer la independencia u oponerse a ella.
Jestliže spotřebitelé začnou bezuzdně utrácet, očekáváme, že světové centrální banky zvýší úrokové míry, aby zchladily útraty za výstavbu a uvolnily zdroje potřebné k zabránění vzniku inflace vyvolávající nedostatek peněz.
Si los consumidores empiezan a gastar en exceso, podemos esperar que los bancos centrales del mundo aumenten los tipos de interés para enfriar el gasto en la construcción y liberen los recursos necesarios para prevenir una inflación que provoque escasez.
Udržení relativně stabilní měny pokládala banka za vyšší prioritu než zabránění ztrátě zahraničních rezerv.
Mantener la moneda relativamente estable se consideró una prioridad mayor que la prevención de la pérdida de reservas internacionales.
Podporuji snahy o zabránění nástupu nacismu v Rakousku i všude jinde.
Apoyo cualquier esfuerzo que impida el regreso del nazismo a Austria o a cualquier otra parte.
V zájmu zabránění odlesňování bude Světová banka dychtivě spolupracovat s partnery na experimentu s takovým zařízením.
El Banco Mundial está deseoso de colaborar con socios para experimentar con el uso de estos centros para evitar la deforestación.
Systematické sanace během poslední krize - jakkoliv byly nezbytné pro zabránění globálnímu krachu - tento problém morálního hazardu ještě zhoršily.
Los rescates sistémicos de la crisis más reciente -por más que fueran necesarios para evitar un derrumbe global- agravaron este problema de riesgo moral.
Zabránění implozi řeckého bankovnictví po odchodu z eurozóny by však vyžadovalo dočasná opatření typu bankovních prázdnin a kapitálových kontrol, aby se předešlo hromadnému a chaotickému výběru vkladů.
Pero para evitar un derrumbe del sistema bancario griego después de la salida, tal vez haya que adoptar algunas medidas transitorias que prevengan una corrida descontrolada de los depositantes; por ejemplo feriados bancarios y control de capitales.
Další mají naopak obavy, že ačkoliv bylo původním cílem současné strategie zabránění hospodářskému kolapsu, dnes tato strategie zasévá semínka budoucí nestability včetně nafouknutí další bubliny cen aktiv.
Sin embargo, otros temen que la estrategia actual, aunque originalmente encaminada a prevenir un desplome económico, esté sembrando la inestabilidad futura, incluida la aparición de otra burbuja de precios de los activos.
Kdyby ji nezapříčinila prostá agrese ze strany Srbska, pak by jediným ospravedlněním intervence bylo zabránění masakru.
Si no se originó simplemente en la agresión por parte de Serbia, entonces el único motivo para justificar la intervención sería prevenir una masacre.
Ti, kdo věří, že s předkrizovou ekonomikou bylo všechno v pořádku s výjimkou toho, že banky poskytovaly bláznivé úvěry, jsou přesvědčeni, že zabránění podobným krizím do budoucna vyžaduje pouze reformu bankovnictví.
Aquellos que piensan que todo estaba bien en la economía antes de la crisis salvo los créditos irracionales que ofrecían los bancos, están convencidos de que evitar crisis en el futuro demanda solamente una reforma de la actividad bancaria.
Pro zabránění současné krizi neučinily nic a panují obavy, zda na ni po jejím vypuknutí zareagují efektivně.
No hicieron nada para evitar la crisis actual y hay preocupaciones sobre su efectividad para responder ahora que ya ha estallado.
Tyto kroky sice byly zapotřebí k zastavení odlivu kapitálu a zabránění kolapsu bankovní soustavy, ale zároveň vyvolaly prudkou kontrakci řecké ekonomiky.
Si bien dichas acciones fueron necesarias para frenar una fuga de capitales a gran escala y evitar el colapso del sistema bancario, también causaron que la economía griega se contraiga fuertemente.

Možná hledáte...