zabránění čeština

Překlad zabránění francouzsky

Jak se francouzsky řekne zabránění?

zabránění čeština » francouzština

illégalisation

Příklady zabránění francouzsky v příkladech

Jak přeložit zabránění do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemají žádný jiný záměr kromě zabránění kritiky Leffingwella.
Ils veulent faire de l'obstruction.
Je jasné, že pokud Rusové udeří, budeme potřebovat disciplinované vojáky v obydlených oblastech pro udržení pořádku a zabránění naprostému chaosu.
En cas d'attaque. des soldats disciplinés dans les métropoles. enrayeraient la panique.
Docela správně, Spocku. A ta zodpovědnost zahrnuje zabránění ztráty nejlepšího vědeckého důstojníka Hvězdné flotily.
Ils ont pris nos phaseurs, communicateurs et le reste, donc ils savent que nous sommes intelligents.
Pro zabránění všem dalším potížím chci vypnout všechny logické funkce, dokud problém nevyřešíme.
Un homme qui sauve une vie ne peut tuer, commandant.
Vojenský génius, který svůj talent používal pouze k zabránění násilí, legendární byl svými cestami mezi královstvími ve válečném stavu, zaměstnávaje důmyslnou strategii k přemlouvání králů chystajících se do války.
Un génie militaire qui usa de ses talents seulement pour éviter la violence, il fut légendairement connu pour voyager à travers les royaumes des états en guerre, utilisant des stratégies ingénieuses pour dissuader les rois d'aller en guerre.
K zabránění myšlení je toho dost. televize, rádio, noviny.
S'ils ne veulent pas penser. il y a la TV, les journaux, la radio et le reste.
Když to půjde, možná nebude moc času na zabránění přenosu energie.
On n'aura pas beaucoup de temps pour empêcher le transfert.
SEELE a Gehirn - organizace za účelem zabránění této budoucí tragédie.
Seele et Gehirn - organisations dont le but est d'empêcher la tragédie finale.
Zatímco váš otec nechtěl informovat policii, vyvinuly sme všechen svůj vliv na zabránění pitvy.
Comme votre grand-père n'a pas voulu que la police soit impliquée, nous avons dû utiliser toute notre influence pour avoir une autopsie.
Rozhodli, že to bylo nutné k zabránění katastrofy, za kterou jsem byl odpovědný.
Ils ont décidé qu'ils devaient le faire pour empêcher qu'une catastrophe survienne par ma faute.
Použitím naší technologie k zabránění přírodní katastrofě bude v rozporu s tímto nařízením a může anulovat naší dohodu jako celek.
Empêcher une catastrophe naturelle serait contraire à cette condition et annulerait le traité tout entier.
Mé starosti se týkají zabránění smrti miliard lidí.
Mon objectif est d'éviter la mort de milliards de gens.
Mluvím o udělání nutných věcí k zabránění tomu, aby ta bojová hlavice byla použita proti nám.
Je parle de faire le nécessaire pour empêcher cette ogive d'être utilisée contre nous.
Ale teď už nemůžeme dělat nic, kromě svojí ochrany a zabránění očernění téhle společnosti, což se stane, pokud se PTO dozví pravdu o Marwanovi.
Mais on ne peut rien faire maintenant à part se protéger et empêcher cette société de couler, chose qui se passera si la CAT découvre la vérité sur Marwan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
Autrement dit, un coup de pied thermique était suffisant pour initier une dynamique interne qui va maintenant continuer sur sa lancée indépendamment de toute action que les humains pourront entreprendre pour l'empêcher.
A v zemích sužovaných konfliktem se musí vyvinout silné úsilí o prosazení usmíření a zabránění opětovnému vzplanutí násilí.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
Rozhodnutí soudu také neřešilo hranice nezávislého Kosova ani otázku, zda a za jakých okolností lze legálně použít sílu - ať už kvůli prosazení nezávislosti, nebo jejímu zabránění.
La décision de la Cour n'a pas non plus abordé la question des frontières d'un Kosovo indépendant ou si, et dans quelles circonstances, il pouvait être question d'un recours légal à la force pour imposer ou s'opposer à l'indépendance.
Jestliže spotřebitelé začnou bezuzdně utrácet, očekáváme, že světové centrální banky zvýší úrokové míry, aby zchladily útraty za výstavbu a uvolnily zdroje potřebné k zabránění vzniku inflace vyvolávající nedostatek peněz.
Et si les consommateurs se mettent à dépenser follement, les banques centrales augmentent les taux d'intérêt, afin de libérer les ressources nécessaires pour éviter l'inflation et la pénurie.
Udržení relativně stabilní měny pokládala banka za vyšší prioritu než zabránění ztrátě zahraničních rezerv.
Garder une monnaie relativement stable a été considéré comme une priorité plus importante que d'empêcher la perte des réserves étrangères.
V zájmu zabránění odlesňování bude Světová banka dychtivě spolupracovat s partnery na experimentu s takovým zařízením.
La Banque mondiale tient à travailler avec des partenaires pour expérimenter ce type de dispositif.
Systematické sanace během poslední krize - jakkoliv byly nezbytné pro zabránění globálnímu krachu - tento problém morálního hazardu ještě zhoršily.
Les plans de sauvetage systématiques de la dernière crise - même s'ils ont été nécessaires pour éviter une crise encore plus grave - ont aggravé le problème du risque subjectif.
Zabránění implozi řeckého bankovnictví po odchodu z eurozóny by však vyžadovalo dočasná opatření typu bankovních prázdnin a kapitálových kontrol, aby se předešlo hromadnému a chaotickému výběru vkladů.
Pour éviter une implosion après coup du système bancaire grec, il faudra sans doute instaurer des mesures temporaires, comme des gels des dépôts et des contrôles des capitaux, pour éviter une vague chaotique de retraits.
Další mají naopak obavy, že ačkoliv bylo původním cílem současné strategie zabránění hospodářskému kolapsu, dnes tato strategie zasévá semínka budoucí nestability včetně nafouknutí další bubliny cen aktiv.
D'autres redoutent que la stratégie actuelle, bien qu'initialement destinée à prévenir l'effondrement de l'économie, sème les graines d'un instabilité future, y compris de l'émergence d'une nouvelle bulle du prix des actifs.
To platí zejména v případě, kdy člověk - tak jako já - přijímá myšlenku vměšování se do vnitřních záležitostí jiných zemí za účelem zabránění genocidě nebo vražednému potlačování menšin a opozičních skupin.
Ceci est tout particulièrement vrai si l'on accepte (comme je l'accepte) l'ingérence dans les affaires internes des pays afin d'éviter un génocide ou la suppression meurtrière des minorités et des groupes de l'opposition.
Přesto jsem přesvědčen, že se lze jen stěží seriózně přít o důležitosti politiky zaměřené na zabránění dalším významným nárůstům emisí CO2.
Kenneth J. Arrow, lauréat du prix Nobel d'économie, est professeur émérite d'économie et professeur émérite de science de gestion et d'ingénierie à l'université de Stanford.
Kdyby ji nezapříčinila prostá agrese ze strany Srbska, pak by jediným ospravedlněním intervence bylo zabránění masakru.
Si le conflit n'était pas provoqué par une simple agression de la Serbie, alors une intervention ne pouvait se justifier que pour éviter un massacre.
Ti, kdo věří, že s předkrizovou ekonomikou bylo všechno v pořádku s výjimkou toho, že banky poskytovaly bláznivé úvěry, jsou přesvědčeni, že zabránění podobným krizím do budoucna vyžaduje pouze reformu bankovnictví.
Ceux qui pensent que tout allait bien dans l'économie avant la crise, mis à part les banques qui consentaient des prêts fous, sont convaincus que la prévention de telles crises à l'avenir ne demande qu'une simple réforme bancaire.
Pro zabránění současné krizi neučinily nic a panují obavy, zda na ni po jejím vypuknutí zareagují efektivně.
Elles n'ont rien fait pour empêcher la crise actuelle et on peut s'inquiéter de leur capacité à rebondir après coup.

Možná hledáte...