zakládání čeština

Příklady zakládání spanělsky v příkladech

Jak přeložit zakládání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Při zakládání vlastní rodiny máš na to právo. Půjdeš alespoň na ranní modlitbu?
Hacer tu propia familia es seguro un asunto que altera los nervios.
Historie zneužívání, lehkých zločinů, zakládání ohně.
Historial de abusos, pequeños crímenes, prender fuego.
Když se zprávy o jejich odvaze rozšířily Kongres schválil zakládání černošských oddílů v celé unii.
Pero se propagó su valentía y el Congreso autorizó la formación de tropas negras en toda la Unión.
Zakládání komanditních společností mezi ostrovními korporacemi.
Estoy especializado en. Sociedades limitadas usando corporaciones en las Islas Caimán.
Obnova národa po válce je jako zakládání rodiny po znásilnění!
Reconstruir una naciñon después de una guerra.es como tratar de empezar una familia siendo violada!
DOI je velmi přesná v zakládání souborů.
El Departamento de Inteligencia guarda sus archivos de una forma muy particular.
Zákaz zakládání ohně v parku.
No se permiten hogueras en el parque.
Potřebujeme ho zúžit na lidi, kteří budou nejcennější při zakládání nové kolonie.
Tenemos que escoger a la gente. que será de más ayuda para establecer una nueva colonia.
Ráda bych odešla, Turvale, ale musím spustit proces zakládání výcvikových táborů v jiných světech Aliance.
Ojalá pudiera, Turval pero me necesitan aquí. para empezar el proceso de instalar campos de entrenamiento en otros mundos de la Alianza.
Jedna z nejsložitějších věcí při zakládání naší společnosti bylo vlastně hledání názvu.
Una de las cosas más difíciles al empezar nuestra compañía fue el encontrar un nombre para ella.
Od počátku 20 - tých let financovali newyorkské banky zakládání sítí obchodních domů po celé Americe.
En los comienzos de los años 20, los bancos comenzaron a financiar la creación de cadenas de grandes almacenes.
Tak, představuji vám soudruha Korovjeva. věhlasného odborníka na zakládání pěveckých kroužků!
Pero os presento al camarada Koroviev,. prominente especialista en organizar club de corales.
Pyromanie jako mentální porucha může být jen čirý mýtus. ale ze zkušeností víme, že sérioví žháři mají. potěšení z patologického zakládání požáru.
La piromanía como un trastorno mental puede sólo ser un solo un mito, pero sabemos realmente por precedentes que los incendiarios obtienen placer de los fuegos por patología.
Zakládání ohně je jedna část vražedné triády. Předzvěst disociativního kriminální chování v dospělosti.
La piromanía es un tercio de la tríada homicida. una muestra temprana de un adulto comportamiento criminal disociativo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kromě toho stojí toto hnutí v čele zakládání mezinárodních trestních tribunálů, jež stíhají a trestají pachatele válečných zločinů, zločinů proti lidskosti a genocidy.
También han encabezado las iniciativas por crear tribunales penales internacionales que procesen y castiguen a quienes cometen crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad, y genocidio.
Ačkoliv zakládání studijních center, v nichž se diskutuje o konceptu islámské demokracie, odráží přirozený vývoj islámského myšlení, zákonitě se setká s odporem.
Si bien la creación de centros de estudios para debatir el concepto de una democracia islámica refleja la evolución natural del pensamiento islámico, esto no ocurrirá sin adversarios.
Čínský autoritářský politický systém prokázal působivou schopnost plnit konkrétní cíle, od výstavby vysokorychlostních železnic po zakládání zcela nových velkoměst.
El autoritario sistema político de China ha demostrado una capacidad impresionante para alcanzar objetivos concretos, desde la construcción de ferrocarriles de gran velocidad hasta la creación de enteras ciudades nuevas.
Tvrdí, že prezidentův sklon k zakládání poradních komisí je nejlepší cestou, jak zajistit konsensus potřebný k uskutečnění strukturálních reforem, zatímco Sarkozyho bojovný styl byl z tohoto hlediska kontraproduktivní.
Argumentan que su afición por la creación de comisiones consultivas es la mejor manera de forjar el consenso necesario para llevar a cabo la reforma estructural, en tanto que el estilo combativo de Sarkozy fue contraproducente.
Zakládání nových osad často doprovázejí nesouhlasné reportáže sdělovacích prostředků - a to i uvnitř Izraele - a mezinárodní odsouzení, avšak mašinerie osídlování se nezastavuje.
La creación de nuevos asentamientos frecuentemente ha estado acompañada de una cobertura hostil en los medios -incluso en Israel-y de la condena internacional, pero la locomotora de los asentamientos no se ha detenido.
Tato nepsaná domluva pochází z doby zakládání brettonwoodských institucí v éře, kdy ještě přetrvával kolonialismus, a v jedenadvacátém století už nedává smysl.
Este acuerdo tácito data de la fundación de la institución de Bretton Woods en un momento en que el colonialismo todavía estaba vivo, pero no tiene ningún sentido en el siglo XXI.
V tomto smyslu dnes největší hrozbu pro legitimitu, vliv a v konečném důsledku i důležitost brettonwoodských institucí představují právě země, které stály v čele jejich zakládání.
En este sentido, son los países que encabezaron la creación de las instituciones de Bretton Woods los que plantean la mayor amenaza a su legitimidad, impacto y, en definitiva, relevancia.
WASHINGTON, DC - Úspěch Číny při zakládání Asijské infrastrukturní investiční banky (AIIB) se všeobecně považuje za diplomatické fiasko Spojených států.
WASHINGTON, DC - Se ha considerado de forma generalizada que el éxito de China con la creación del Banco Asiático de Inversión en Infraestructuras ha sido un fracaso diplomático para los Estados Unidos.
Pro tyto země by mohlo být vytvoření megafondu za účelem testování několika set sloučenin mnohem lepší možností než zakládání life-sciences startupů nebo poskytování pobídek velkým farmaceutickým společnostem.
Para estos países, crear un megafondo para probar unos pocos cientos de compuestos sería una apuesta mucho mejor que financiar nuevas empresas de biotecnología u ofrecer incentivos a las grandes farmacéuticas.
Vedle přímých investic mohou vlády vytvářet také pobídky pro zakládání fondů tohoto typu - například garancemi za dluhopisy vydávané na biofarmaceutický výzkum.
Además de la inversión directa, los gobiernos pueden crear incentivos para la formación de este tipo de fondos, por ejemplo, garantizando los bonos emitidos por las investigadoras biofarmacéuticos.
Dále jsme předpokládali, že více reagující ekonomiky budou méně zatíženy administrativní byrokracií, která zvyšuje náklady na zakládání a rozvoj nových firem.
También presentamos la hipótesis de que las economías que más reaccionan tendrían menos trabas burocráticas que elevan los costos de fundar y desarrollar empresas.
Mám za to, že jakkoli může být omezování vládních prostředků na zakládání buněčných linií politicky obezřetné, uvádí vědce do značně znevýhodněné pozice.
Yo creo que restringir el uso de los fondos gubernamentales para la creación de células raíz, aunque es prudente desde el punto de vista político, genera desventajas científicas substanciales.
Ministr zahraničí Kouchner svolává mezinárodní konference a hovoří o zakládání kontaktních skupin a potřebě uvážlivé akce.
El ministro de Relaciones Exteriores Kouchner llama a conferencias internacionales, habla de establecer grupos de contactos y de la necesidad de una acción deliberada.
Jistě, zakládání takových měst je poměrně vzácným jevem.
Es cierto que la creación de estas ciudades es un suceso relativamente poco frecuente.

Možná hledáte...