založený čeština

Překlad založený spanělsky

Jak se spanělsky řekne založený?

založený čeština » spanělština

basada

Příklady založený spanělsky v příkladech

Jak přeložit založený do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Toto je tedy příběh bratří Daltonových. založený převážně na historkách. které o nich vyprávějí staří osadníci- a opředený fantazií.
Ésta es la historia de los hermanos Dalton. basada, en gran parte, en las anécdotas. que los viejos pobladores siguen contando. entretejidas con hebras de ficción.
Humor plukovníku je založený na pravdě.
El humor, coronel, se basa en la verdad.
Vojenská věda je druh vědy. založený na taktice.
La ciencia militar es una ciencia diferente, compuesta de tácticas.
Jo, jsem hodně hudebně založený čIověk.
Sí, soy una persona muy musical.
Je taky tak citově založený.
Hay mucho Clair de Lune en vosotros dos. pareja de ogros.
Film založený na legraci.
Una película para divertirse.
Ace, nejsem příliš nábožensky založený, ale vím, co ví každý doktor.
Ace, no soy un hombre muy religioso, pero sé lo que saben todos los médicos.
Ano, je to jasné vyvrcholení vnitřního sexuálního konfliktu. Trvá už déle a je založený na vrozeně umanutém a rozpolceném sexuálním vzorci.
Culminación de un conflicto sexual interno de origen habitualmente antiguo, basado en una constitución sexual caótica.
Já nejsem citově založený, ale někdy i ta nejtvrdší slupka praskne.
No soy del tipo emocional, pero a veces hasta el mas duro tiene que quebrarse.
Někdo to nazval třídní systém založený na příjmech a je to snadné pochopit proč.
Algunos lo llaman sociedad de clases basada en la renta y es fácil saber por qué.
Fyzický věk subjektu založený na fyziologickém profilu se pohybuje mezi 60 a 72 lety a rychle se zvyšuje.
La edad física del sujeto, basada en el perfil fisiológico, es de entre 60 y 72 años, envejeciendo a ritmo acelerado.
Dick je citově založený.
Dick es un tío impulsivo.
Jsem sportovně založený. Dobrý manžel, hodný syn.
Soy deportista, un buen padre de familia y un buen hijo.
Co je to? Má drahá, tohle je úžasný příklad raného pulsního mechanismu. Založený na principu rozkladu césia.
Mi querida niña, este es un ejemplo perfecto de un primerizo mecanismo de pulso. basado en el principio de la decadencia de cesio.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

USA dotují etanol založený na kukuřici a uvalují clo na etanol založený na cukru; v daňových zákonech se ukrývají miliardové dotace ropným a plynárenským společnostem.
En los Estados Unidos se subvenciona el etanol procedente del maíz y se grava el procedente del azúcar; ocultos en el régimen impositivo hay miles de millones de dólares de subvenciones a las industrias del petróleo y del gas.
USA dotují etanol založený na kukuřici a uvalují clo na etanol založený na cukru; v daňových zákonech se ukrývají miliardové dotace ropným a plynárenským společnostem.
En los Estados Unidos se subvenciona el etanol procedente del maíz y se grava el procedente del azúcar; ocultos en el régimen impositivo hay miles de millones de dólares de subvenciones a las industrias del petróleo y del gas.
Nové státy mohou se svými někdejšími okupanty vytvářet stejně plodné vztahy, jako vybudovala Francie s Německem - jde o vztah založený na rovnosti a oboustranných zájmech.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Dlouhodobý přístup bude nakonec pravděpodobně zahrnovat systém založený na pravidlech, soustavu pobídek a investice do změny technologií.
A fin de cuentas, es probable que la estrategia de largo plazo incluya un sistema basado en reglas, un sistema de incentivos, e inversiones para el cambio tecnológico.
Takto úzký a na ekonomice založený pohled však nebere v úvahu obecnější otázky, jimž společnosti po celém světě čelí.
Pero estas visiones estrechas y economicistas no tienen en cuenta las cuestiones de valor más amplias a las que se enfrentan las sociedades de todo el mundo.
Někteří z nich byli někdejší význační státní zaměstnanci, kteří působívali v několika z dotčených výborů, a přinesli na tuto problematiku cenný náhled založený na osobních zkušenostech.
Varios eran ex funcionarios públicos distinguidos que habían participado en algunos de los comités en cuestión, y ofrecieron una perspectiva valiosa sobre el asunto, basada en sus experiencias personales.
Je nutno vymyslet nový multilaterální systém založený na zdravějších principech.
Hay que inventar un nuevo sistema multilateral basado en principios más sólidos.
Extremisti prostě mají dost sil, aby narušovali proces založený výhradně na důvěře.
Los extremistas tienen el poder suficiente para debilitar un proceso basado exclusivamente en la confianza.
Argument založený na zadržování ale selhává, protože Kreml by stále mohl po světě dělat neplechu tím, že by nezodpovědným způsobem konal společně se Sýrií či Venezuelou.
Sin embargo, el argumento de la contención no funciona, porque el Kremlin puede seguir haciendo de las suyas de manera irresponsable en todo el mundo, actuando junto con Siria o Venezuela.
Likvidní, v penězích vypořádávaný trh s termínovými smlouvami (futures) založený na indexu cen domů v určitém městě by umožnil majiteli domu žijícím v tomto městě prodávat na trhu s futures, aby se ochránil.
Un mercado de futuros solvente y liquidado en efectivo, basado en un índice de precios de las viviendas de una ciudad, permitiría que los propietarios residentes vendieran en un mercado de futuros para poder protegerse.
Mocné státy už dlouho halasně propagují spravedlivý globální řád založený na jasných normách jako nezbytný základ mezinárodního míru a bezpečnosti.
La promoción de un orden global justo y basado en reglas por parte de los estados poderosos, como un componente esencial para la paz y la seguridad, tiene larga data.
Operační systém založený na postřezích z katači by využíval právě tohoto překryvu mezi tvarem, smyslem a prostředím.
Un sistema operativo basado en las nociones del katachi brindaría esta superposición entre forma, sentido y contexto.
Čína se zase pokouší o nalezení nové rovnováhy, o obtížný přechod z růstového modelu taženého exportem na růst založený na spotřebě.
Por su parte, China está intentando realizar un difícil reequilibrio económico, para pasar de un modelo impulsado por las exportaciones a uno basado en el consumo.
Proto existuje značné úsilí vytvořit rámec založený na přeshraničním řešení.
Así pues, hay grandes esfuerzos en marcha para crear un marco de resolución transfronterizo.

Možná hledáte...