zaměstnávat čeština

Příklady zaměstnávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaměstnávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Bude nás plně zaměstnávat vždy až do setmění.
Me ocupará todas las horas del día.
Ale, pokud to musíš mít. Nemám důvod zaměstnávat chlapa jako předáka kvůli vrtochům žárlící ženy.
En todo caso, si has de saberlo. yo no contrataría a un tipo a sueldo de capataz. para satisfacer los caprichos de una celosa.
Však jsem ti říkal, že zaměstnávat břídily, jako byl Gordon, se nevyplácí.
Cuando contratas ineptos como Gordon, hay problemas. Te lo dije.
Zbylí dva mohou oddělat toho chlapa a uletět v letadle, zatímco budu z voru zaměstnávat stráže.
Los otros dos pueden cargarse a ese tipo y escapar con el avión. Yo les tendré ocupados desde la balsa.
Je třeba se zaměstnávat, psát, udržet si ducha.
Hay que ocuparse. Mantener intacto el espíritu.
Mohli by klidně zaměstnávat robota.
Podría ser un robot.
Budeme zaměstnávat nepřátelské křižníky,. dokud Prinz Eugen nebude z dohledu.
Mantendremos a los cruceros enemigos ocupados. hasta que el Prinz Eugen este fuera de vista.
S podmínkou. že bude nadále zaměstnávat. po dobu jejího života mou pečovatelku. Catherine Woodovou.
Con la condición de que siga teniendo a su servicio mientras viva a mi gobernanta, Catherine Wood.
Mezitím co budeš zaměstnávat El Akira, ukradnu mu koně z jeho stájí.
Mientras usted mantenga a El Akir ocupado, Yo robaré sus caballos de los establos.
Budete jistě namítat, že jde o velice drsné opatření, ale mohu vás ujistit, že odborníci z naší poradenské firmy dokonce zpochybňují nezbytnost zaměstnávat komické koně.
Les puede parecer muy poco delicado. pero los asesores no creen que necesitemos a ninguno de los dos.
Nemůžeme tě dále zaměstnávat tady v 3,900, Channingu.
No podemos seguir empleándote aquí, Channing.
Jen se musím zaměstnávat, Same.
Es una cuestión de estar ocupado.
Kdyby noviny tiskly jenom pravdu, pak by nemusely zaměstnávat právníky.
Si los periódicos sólo publicasen la verdad no necesitarían abogados como yo.
Ať nikdo neříká, že jsem odmítl zaměstnávat bývalého trestance.
Que no se diga que no empleo a ex delincuentes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vysoké zaměstnanecké náklady a nominální daňové sazby dávají zelenou malým firmám, kterým se daří zaměstnávat lidi načerno a neplatit daně.
El alto costo del empleo y las tasas de impuestos nominales promueven empresas de pequeña escala, que sólo medran en el mercado negro de empleo y la evasión impositiva.
Má: Evropa má vysokou nezaměstnanost, protože firmy ze zdráhají zaměstnávat nové pracovníky.
El lado oscuro es: Europa tiene un alto desempleo porque las empresas huyen de la contratación de nuevos trabajadores.
Teorie masy práce předpokládá, že pracovat déle a zaměstnávat více lidí je totéž. Jedná se však o velmi odlišné věci.
La teoría del tiempo total trabajado supone que trabajar más tiempo y dar empleo a más personas es una y la misma cosa, pero son dos conceptos muy diferentes.

Možná hledáte...