zaměstnávání čeština

Příklady zaměstnávání spanělsky v příkladech

Jak přeložit zaměstnávání do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli Vaše nálezy budou negativní, přibrzdí to proces zaměstnávání robotů.
Si sus hallazgos son negativos, paralizará el empleo de los robots.
A to v zaměstnávání budižkničemů.
La contratación de incompetentes.
Pane, určitě je vám známo, že my v komisi jsme vždy podporovali zaměstnávání barevných. Ne!
Todos saben que la NGC siempre apoyó contratar gente de color.
Někteří obhájci Občanské války tvrdili, že občanská válka, přes všechny svoje chyby, měla alespoň za důsledek zákaz modelu zaměstnávání založeného na nedobrovolném importovaní pracovní síly.
Los apologistas de la Guerra Civil han dicho que, a pesar de sus fallas, la guerra por lo menos perfiló un modelo laboral involuntariamente importado.
No, Arthurova technika zaměstnávání dětí a tím pádem mě nechat bez práce nevychází tak, jak by měla.
Si, bueno, la técnica de Arthur De mantener ocupados a los niños, y entonces a mí libre No está funcionando como se suponía.
Tady jsou důkazy, že s Elderovou žádostí o certifikát pro zaměstnávání cizinců bylo manipulováno, když se v roce 1979 vrátil z Ruska.
Hay evidencias aquí de que. la solicitud de Elder para la certificación de empleados extranjeros fue falsificada. cuando entró al país desde Rusia en 1979.
Roosevelt spustil program zaměstnávání ve veřejném sektoru aby lidi vrátil zpět do práce.
Roosevelt inició un programa de Obras Públicas. para hacer que la gente vuelva al trabajo.
Chtěli, abych napsal knihu o zaměstnávání postižených.
Querían que yo escribiera sobre cómo emplear a los inválidos.
Spolu s jeho školícím programem PERSPECTIVES pomohl změnit moderní pracoviště a změnit přístup k zaměstnávání a práci s lidmi s postižením ve 23 zemích.
Con su programa PERSPECTIVAS ayudó a revolucionar el lugar de trabajo y a cambiar actitudes sobre contratar y trabajar con inválidos en 23 países.
Pokračuj v zaměstnávání postižených, Kleine.
Sigue contratando retardados, Klein.
Měl plný zuby zaměstnávání Belgičanů, myslel si, že nepracují tvrdě.
Estaba harto de los trabajadores belgas, pensaba que no trabajaban duro.
V té době se nemluvilo o zaměstnávání dětí.
En esos tiempos no hablaban de trabajo infantil.
Počkej, Truckere. Říkal jsi, že v zaměstnávání osob tu vládne demokracie, ne? Právě.
Espera Trucker, has dicho aquí que los contratos son un proceso democrático.
Před pěti lety byla spoluobviněna z otrockého zaměstnávání.
Hace cinco años fue co-acusada en un caso en Denver contra empresas explotadoras de trabajadores.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Břemeno vzdělávání, zaměstnávání a vstřebávání tolika mladých lidí je pro takové země neúnosné.
Todos los países se quejan ante la carga de educar, emplear y absorber a tantos jóvenes.
Tyto útoky přehlížely skutečnost, že směrnice v mnoha ohledech podřizuje podmínky zaměstnávání pracujících z ostatních členský států EU pravidlům hostitelské země.
Esos ataques pasaban por alto el hecho de que, de conformidad con la directiva, las condiciones de los trabajadores procedentes de otros Estados miembros de la UE estarían sujetas a la normativa del país anfitrión en la mayoría de sus aspectos.
To také zdůvodňuje dnešní nárůst zaměstnávání na dobu určitou.
Eso explica también el actual aumento de las contrataciones temporales.
Právě kombinace bankovní nejistoty, pomalého růstu a zvýšeného rizika podzaměstnanosti a příležitostného zaměstnávání způsobuje politickou slabost, která je dnes patrná ve Velké Británii, Španělsku, Itálii i jinde.
De hecho, la combinación de incertidumbres bancarias, crecimiento más lento, mayor riesgo de desempleo y trabajo precario es la causante de la debilidad política que ahora vemos en el Reino Unido, España, Italia y otros países.
Zaměstnávání žen na rovnoprávném základě s muži přináší společnostem větší zásobu talentovaných lidí, což zvyšuje potenciál tvořivosti, novátorství a produktivity.
El empleo femenino en condiciones de igualdad con el hombre ofrece a las empresas una fuente más amplia proveedora de talentos, misma que podría aumentar la creatividad, la innovación y la productividad.
Japonská kultura totiž kladla obrovské překážky zaměstnávání poloviny populace - žen.
La cultura japonesa produjo enormes bloqueos al empleo de la mitad de su población: las mujeres.
Jejími tématy jsou vzdělání, prevence a řešení konfliktů, riskantní chování a zaměstnávání mládeže.
La conferencia versa sobre la educación, la prevención y resolución de conflictos, el comportamiento de riesgo y el empleo de los jóvenes.
Nová agentura by postupně zjednodušila procesy, zavedla společná pravidla zaměstnávání a podnikání i konzistentní systém dávek a rozvinula efektivní a právně podloženou návratovou politiku pro migranty, jimž azyl nebyl přiznán.
La nueva agencia reestructuraría gradualmente los procedimientos y desarrollaría una política de regreso efectiva y respetuosa de los derechos para los migrantes que no califican para el asilo.
V oblasti zdravotnictví, školství, zemědělství a zaměstnávání lidí identifikujeme ty politiky a postupy, které již nestačí držet krok s potřebami dneška, a budeme rychle pracovat na jejich reformě.
En materia de procedimientos de salud pública, educación, agricultura y empleo, estamos determinando las políticas y procedimientos que han quedado desfasados respecto de las necesidades actuales y vamos a apresurarnos a reformarlos.
Je třeba odstranit nucenou práci, zaměstnávání dětí a diskriminaci na pracovišti.
Es necesario eliminar el trabajo forzoso, el trabajo infantil y la discriminación en el lugar de trabajo.
Na konci 90. let podporovaly velké evropské ekonomiky zaměstnávání méně kvalifikovaných pracovníků prostřednictvím časově omezených pracovních smluv.
Hacia finales de los noventa, los países grandes de la UE fomentaron el empleo de trabajadores poco calificados a tavés de contratos temporales.

Možná hledáte...