zaměstnávání čeština

Příklady zaměstnávání francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaměstnávání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Co má být s tím věkovým rozdílem při zaměstnávání lidí v kině?
Au cinéma, la différence d'âge du personnel est énorme.
Víte, že komise podporuje zaměstnávání barevných.
Vous savez très bien. que nous encourageons l'embauche de gens de couleur.
Někteří obhájci Občanské války tvrdili, že občanská válka, přes všechny svoje chyby, měla alespoň za důsledek zákaz modelu zaměstnávání založeného na nedobrovolném importovaní pracovní síly.
Des apologistes de la Guerre civile ont affirmé que, malgré tout, cette guerre a au moins eu pour effet de rendre illégal le recours à une force de travail importée contre sa volonté.
Ty peníze máme za zaměstnávání bývalého trestance.
On a reçu ce chèque pour avoir engagé un ex détenu.
Věděli ste. že věková disriminace zaměstnávání z roku 1967 zakazuje zaměstnavatelům věkově diskriminovat zaměstnance 40 let věku nebo starších?
Vous saviez. que la loi de 1967 sur le travail et la discrimination selon l'âge interdit la discrimination selon l'âge au travail, et impose le respect des quarantenaires ou plus?
Tady jsou důkazy, že s Elderovou žádostí o certifikát pro zaměstnávání cizinců bylo manipulováno, když se v roce 1979 vrátil z Ruska.
Il y a des preuves ici que le formulaire d'Elder pour la certification de travail d'un étranger a été falsifié lorsqu'il est arrivé de Russie en 1979.
Chtěli, abych napsal knihu o zaměstnávání postižených.
Je devais écrire sur l'embauche des handicapés.
Měl plný zuby zaměstnávání Belgičanů, myslel si, že nepracují tvrdě.
Il en avait marre de bosser avec des Belges, il trouvait qu'ils bossaient mal.
V té době se nemluvilo o zaměstnávání dětí.
A l'époque, les enfants travaillaient.
Před pěti lety byla spoluobviněna z otrockého zaměstnávání. Chudí dělníci?
Il y a cinq ans, elle était accusée dans une assez grosse affaire à Denver.
Uvědomil jsem si,že tu mám celých 45 minut. Myslel jsem,že bych si s vámi promluvil o zaměstnávání.
J'ai réalisé que j'avais 45 minutes à perdre et j'ai pensé vous parler de recrutement.
Zaměstnávání?
De recrutement.
No, Arthurova technika zaměstnávání dětí a tím pádem mě nechat bez práce nevychází tak, jak by měla.
La technique d'Arthur, occuper les enfants pour avoir la paix, ça marche pas très bien.
Společnost mi dává určitý obnos peněz na zaměstnávání.
La société me donne une certaine quantité d'argent pour embaucher du personnel.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto útoky přehlížely skutečnost, že směrnice v mnoha ohledech podřizuje podmínky zaměstnávání pracujících z ostatních členský států EU pravidlům hostitelské země.
Ces attaques passaient outre le fait que la directive soumet, pour la plupart des aspects, les conditions de travail des travailleurs des autres pays de l'UE aux règles en vigueur dans le pays d'accueil.
To také zdůvodňuje dnešní nárůst zaměstnávání na dobu určitou.
Ceci explique également l'augmentation des contrats à durée déterminée observée actuellement.
Zaměstnávání žen na rovnoprávném základě s muži přináší společnostem větší zásobu talentovaných lidí, což zvyšuje potenciál tvořivosti, novátorství a produktivity.
Si les femmes sont employées dans les mêmes conditions que les hommes, les entreprises ont un plus gros vivier de talent, et donc un plus grand potentiel de créativité, d'innovation et de productivité.
Japonská kultura totiž kladla obrovské překážky zaměstnávání poloviny populace - žen.
La culture japonaise a produit d'énormes blocages pour l'emploi de la moitié de la population - les femmes.
Jejími tématy jsou vzdělání, prevence a řešení konfliktů, riskantní chování a zaměstnávání mládeže.
La conférence traitera de l'éducation, de la prévention des conflits et de leur résolution, du comportement à risque, et de l'emploi des jeunes.
Je třeba odstranit nucenou práci, zaměstnávání dětí a diskriminaci na pracovišti.
Le travail forcé et le travail des enfants, ainsi que les discriminations à l'embauche, doivent être supprimés.
Na konci 90. let podporovaly velké evropské ekonomiky zaměstnávání méně kvalifikovaných pracovníků prostřednictvím časově omezených pracovních smluv.
Vers la fin des années 1990, les plus grands pays de l'Union Européenne encouragèrent l'emploi de salariés moins qualifiés grâce à des contrats de travail temporaires.
Zaměstnávání na plný úvazek s rozsáhlými benefity je dnes mnohem vzácnější.
Les emplois à temps plein dotés d'un régime complet d'avantages sociaux sont à présent beaucoup plus rares.

Možná hledáte...